Доктор не знал, смеяться ему или удивляться.
— Так что именно ты видела? — уточнил он, внимательно оглядывая местность.
— Мистера Синюю Бороду. У него лицо не то человека, не то медведя, только совсем синее, с таким страшенным носом, и он мне улыбался, — очень терпеливо объяснила Фиона. (Похоже, взрослых никак не убедить.) — Может статься, он клоун или паяц, а вовсе никакой не медведь: клоунов я видела, вот только не с синими лицами. Но что делать клоуну подо льдом? Там ведь ужасно холодно.
— Послушай?ка, — проговорил доктор Дэмп типично врачебным, авторитетным тоном. — Я, например, ничего необычного не вижу. Жалость какая. Наверное, твой приятель решил погулять.
Доктор засвистел в бороду и пристально уставился в одну точку у самых ног Фионы: именно тут девочка топнула сапожком. В этом месте лед был на удивление прозрачен — пугающе прозрачен, с запозданием осознал доктор Дэмп, просто?таки как стекло. На мгновение ему показалось, будто в глубине что?то шевельнулось. Надо думать, в стылой воде промелькнула рыба.
На мгновение ему показалось, будто в глубине что?то шевельнулось. Надо думать, в стылой воде промелькнула рыба.
— Фиона, быстро назад! Здесь слишком тонкий лед.
Девочка послушно отошла, а доктор, наклонившись, внимательно разглядывал загадочное место. В глазах его разгоралось любопытство. Он потер прозрачный лед перчаткой.
— Эгей! Здесь и впрямь что?то странное…
— Вы его нашли? — нетерпеливо спрашивала девочка, заглядывая доктору через плечо. — Он там? Надеюсь, что да; мне ужасно хочется, чтобы вы тоже на него посмотрели. Он такой интересный!
— Не тараторь так, деточка, — проговорил доктор, уже не на шутку заинтригованный. Он пробормотал себе под нос что?то неразборчивое, а в следующий миг его затянутая в перчатку рука резко застыла на месте.
— Мистер Синяя Борода! — воскликнула Фиона.
Доктор вгляделся в прозрачную глубину. Снизу на него и впрямь смотрело чужое лицо: синяя, бородатая физиономия не то человека, не то медведя, не то иного создания — в точности такое, как описывала Фиона. Доктор Дэмп зажмурился и вновь открыл глаза, прогоняя видение… Фантом не исчез. Галлюцинация, подумал доктор. Но вот синие веки заморгали, а губы изогнулись в злобной ухмылке.
— Невероятно! — задохнулся доктор.
Одним движением он вскочил на ноги и потянулся к Фионе, но тут сапоги его разъехались, и бедняга со всего размаху шлепнулся на лед. Девочка помогла ему встать.
— Пойдем, Фиона! Быстрее, да быстрее же! Надо вернуться к твоему дяде и к остальным. Быстрее, быстрее! Тайтус! Тайтус!
Не успел он повернуться спиной, как позади раздался зловещий треск. Прозрачный участок льда разлетелся на куски, и наружу вырвалось нечто огромное, синее и кожистое. Доктор громко окликнул Фиону: в возникшей неразберихе он вдруг осознал, что уже не сжимает в своей руке ладошку девочки. Откуда?то со стороны доносился ее испуганный голосок:
— Дядя Тиггз! Дядя Тиггз, спаси меня!
Доктор вновь поскользнулся, проехался по льду и рухнул в сугроб. В этот миг подоспел его высокоученый коллега, а с ним и остальные. Все потрясенно глядели в небо.
— Фиона! — кричала Лаура.
— Моя племянница! — возопил профессор.
— Тухулка! — воскликнул Гарри Банистер.
— Господи милосердный! — воззвал доктор Дэмп, поднимая глаза.
В воздухе над их головами парил кошмарный призрак, хранитель врат Акрума — лениво взмахивая синими крыльями и в длинных мускулистых руках сжимая Фиону. В волосах его, точно волны под ветром, колыхались гадюки. Из разверстого птичьего клюва доносился громкий глумливый смех, исполненный заносчивости и издевки. Змея, обвившаяся вокруг его руки, приподняла голову и зашипела; из ее пасти вырвался столб огня и ударил в снег неподалеку от доктора.
Зимнюю ярмарку охватила паника. Ближние палатки и проходы мгновенно обезлюдели. Толпы людей хлынули на цепной мост; кто?то бежал вниз по реке; немногие оставшиеся спрятались среди брошенных на льду саней и экипажей, другие затаились за сугробами, разом лишившись сил и воли при виде парящего над головой демона. Раздался оглушительный трубный рев; закричали дети; мамы и папы заголосили еще громче. Мистер Хокем и Бластер пытались успокоить встревоженных громотопов.
— Нужно немедленно вернуть Фиону на землю! — воскликнул Гарри Банистер. — Если он надумает улететь, догнать его мы не сможем. Вспомните рассказ Неда Викери!
— Нет?нет! — с неожиданным пылом запротестовала Лаура. Сон про куклу с тикающими глазами запечатлелся в ее сознании с необычайной яркостью. — А как же высота? Вы подумали о высоте, сэр? Девочка упадет на землю и непременно разобьется!
— Другого выхода нет, мисс Дейл.
Боюсь, что мистер Банистер прав! Нужно поскорее заставить демона ее выпустить! — настаивала мисс Хонивуд.
— Н?но как его заставишь? — пролепетал мистер Киббл.
Ответ на последний вопрос пришел в виде небольшого, белого, относительно круглого шарика. Шарик взвился в воздух, ударил демона Тухулку в плечо и рассыпался снежной пылью. Не успели наблюдатели что?либо предпринять, как в цель уже летел второй снежок.
— Ла!.. Да это же мистер Скрибблер! — воскликнула Бриджет Лик, чье сердце, смею предположить, так и затрепетало в груди.