Собрание сочинений Харлана Эллисона

тщетности и отвратительного унижения человеческого духа. Впечатление

от завязки и несколько романтизированный ужас развязки скрыли от них

заложенную в рассказ суть, его главное послание к читателю… которое я

намеревался сделать позитивным и оптимистическим. То, что большая

часть читателей не смогла ощутить этот аспект произведения, вынуждает

меня разрываться между самобичеванием за неспособность растолковать

собственную мысль… и ненавистью к читателям за то, что они читают

слишком быстро и поверхностно. (Последнее, присущее подавляющей части

вымирающего вида под названием «читатели», есть симптом пониженной

способности к усвоению прочитанного, приобретенной за годы на диете из

книжонок серии «Нежная ярость любви», Барбары Картленд и Джеки

Коллинз, раздутых рассказов, называемых романами (например, Кен

Фоллетт и Сидни Шелдон), и неряшливых трах-бах приключений в мягких

обложках, состряпанных полуграмотными авторами ужастиков и фантастики.

Чтобы быть справедливым, отмечу — создается впечатление, будто я

возвышаю себя в собственных глазах, обвиняя читателей; но даже когда я

пригвождаю себя к позорному столбу за упорное несовершенство подобного

рода со стороны части моей аудитории, возлагая отчасти вину за это на

далеко не безупречного автора, я обнаруживаю, что браню себя за

попытку быть мягким. И это вовсе не кажется мне уголовным

преступлением. Если описать некоторое количество обезглавливаний и

автокатастроф, обязательно появится страстное желание доказать

что-либо непрямыми средствами. Головоломка какая-то.)

Пытаясь объяснить все упомянутое выше — то, что предшествовало

замечаниям в скобках, — прошу вас задуматься над двумя элементами «У

меня нет рта…», которые, к моему изумлению, ускользнули от внимания

большинства читателей.

Во-первых, рассмотрим такой персонаж, как Эллен.

Время от времени мне приходится отбиваться от обвинений в том, что

мои рассказы отражают ненависть автора к женщинам. Мне хотелось бы,

чтобы мои руки были абсолютно чисты в смысле сексизма, проявляющегося

в моих произведениях, но я, увы, родился в 1934 году.

Время от времени мне приходится отбиваться от обвинений в том, что

мои рассказы отражают ненависть автора к женщинам. Мне хотелось бы,

чтобы мои руки были абсолютно чисты в смысле сексизма, проявляющегося

в моих произведениях, но я, увы, родился в 1934 году. Я вырос в

Америке в сороковые годы, и, хотя не могу заявить, что ненавижу

женщин, ряд моих ранних произведений содержит шовинистические взгляды,

которые разделялись мужчинами-американцами, родившимися и выросшими в

те времена и в той стране. Я не могу выбросить эти элементы из моих

ранних рассказов. И не буду. Они отражают то, как я думал в те годы .

«Люди наиболее интересны именно тогда, когда ведут себя наиболее

гадко». А меня всегда притягивали интересные характеры. Иногда это

вынуждало меня писать о неприятных женщинах, равно как и о неприятных

мужчинах. Я и сейчас предпочитаю и считаю захватывающими персонажи,

которые бредут, спотыкаясь, сквозь «потемки души», как сказал Скотт

Фицджеральд, и полагаю, что так будет всегда. Поэтому мне пришлось

смириться с пониманием того, что читающие нерегулярно — те, кто модно

либерален, или те, чья склонность занимать крайние позиции мешает им

понять, как опасно они калечат творческий интеллект, настаивая на

рабской уравниловке для всех меньшинств даже в том случае, когда автор

пишет об индивидууме, а не демографической группе — включая тех

читателей, кто только-только освободился, а сознание у них всего

пятнадцать минут как пробудилось, и кто интерпретирует мои рассказы,

пребывая в тускло освещенном туннеле собственного мировоззрения.

Но, возвращаясь к рассказам, написанным, скажем, после 1967 года,

я обнаруживаю, что Автор кое-чему научился. Для этого потребовался

лишь человек, указавший на кое-какие огрехи. (Для историков сообщу,

что моего учителя звали Мэри Рейнгольц.) Женщины в моих рассказах

стали лучше выписанными, более разнообразными и, как мне хочется

думать, столь же отражающими реальность, как и мужчины. Однако,

поздравляя себя с этим, не могу не отметить и один существенный

недостаток. Он следующий: быть может, мне и удастся убедить

беспристрастных присяжных в том, что я не женоненавистник… но

избавиться от ярлыка мизантропа мне не удастся никогда .

Да, во мне живет, черт бы ее побрал, смешанная с ненавистью любовь

к человечеству. В романе Венса Буржали «Игра, в которую играют

мужчины» я прочел фразу, которая подходит ко мне идеально: «…он был…

полон ярости и любви, а еще отвращения к человечеству, которое

периодически накатывало и отступало подобно приступам малярии…»

Как и Питерс, персонаж Буржали, я должен признаться в этом

двойственном отношении к человечеству. Наш биологический вид, обладая

способностью к теплоте, храбрости, дружбе, достоинству и творчеству,

слишком часто выбирает вместо них аморальность, трусость,

безответственность, снисходительность к собственным поступкам и

отвратительную заурядность.

Ну как можно писать о людях, не становясь жертвой подобной

мизантропии?

Тем не менее, вспомнив свои произведения трех последних

десятилетий, я обнаружил, что женщины мне удавались не хуже мужчин. В

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75