Собрание сочинений Харлана Эллисона

— Я отсюда выйду, выйду…

Его обезьяноподобное личико приобрело странное выражение,

удивительным образом сочетающее в себе грусть и предвкушение

удовольствия. Радиационные шрамы, которыми АМ наградил его во время

«фестиваля», терялись в массе бело-розовых оспин, а лицевые мышцы,

казалось, двигались независимо друг от друга. Возможно, Бенни был

самым счастливым в нашей пятерке: много, много лет назад он

окончательно и бесповоротно спятил.

Мы могли проклинать АМ всеми доступными нам способами, живо и

красочно представлять себе расплавившиеся жесткие диски и испорченные

базы данных, закоротившиеся сети и вышедшие из-под контроля

управляющие импульсы, но машина жестоко карала всякого, кто пытался

сбежать.

Бенни отпрыгнул в сторону, когда я попытался его схватить, потом

быстро вскарабкался на невысокий куб, набитый какими-то сгнившими

платами. Несколько мгновений он стоял там, нахмурившись, — шимпанзе да

и только; впрочем, именно такого впечатления и стремилась добиться АМ,

когда проделывала над ним свои эксперименты.

Затем он подпрыгнул вверх, схватился за потолочную балку из

какого-то ржавого металла и полез по ней, переставляя руки как

животное, пока не оказался на выступающем козырьке, в двадцати футах

над нами.

— О, Тед, Нимдек, пожалуйста, помогите ему, снимите его оттуда,

пока… — Эллен не договорила.

В глазах у нее стояли слезы. Она беспомощно махнула рукой.

Но было уже слишком поздно. Никто из нас не хотел оказаться рядом

с ним, когда то, что должно произойти, произойдет. Кроме того, мы

прекрасно понимали причину ее беспокойства. Когда АМ изменило Бенни —

в то время машина переживала период граничащей с безумием истерики, —

компьютер изменил не только лицо Бенни, которое превратилось в

обезьянью морду. Его половые органы стали огромными; Эллен это

нравилось! Она обслуживала всех нас, по очереди, но по-настоящему ей

нравилось только с ним. О, Эллен, вознесенная на пьедестал, кристально

чистая Эллен; о, Эллен, непорочная!.. Какая мерзость!

Горристер дал ей пощечину. Она съежилась, не спуская глаз с

несчастного безумца Бенни, а потом заплакала. Слезы были ее главной

защитой. Мы привыкли к ним семьдесят пять лет назад. Горристер пнул ее

под ребра.

А потом мы услышали звук. Он был очень легким, этот звук. Полузвук

и полусвет. Глаза Бенни начали светиться, они пульсировали все громче

и громче, тусклое созвучие, которое с каждой секундой становилось все

более огромным и ярким, по мере того как свет/звук набирал скорость.

Вероятно, ему было больно, и эта боль становилась нестерпимее по мере

того, как усиливались звук и свет, потому что Бенни скулил, словно

раненое животное. Сначала тихонько, пока свет был еще тусклым, а звук

приглушенным, затем все громче; плечи его ссутулились, и сам он

скорчился, словно пытался убежать от боли. Сложил руки на груди, как

бурундучок, голову свесил набок. Печальное обезьянье личико исказило

страдание. И когда звук, исходящий из его глаз, стал нарастать, Бенни

завыл — громко, невыносимо. Я прижал руки к ушам, но не смог

отгородиться от душераздирающего воя, который беспрепятственно

проникал сквозь все барьеры. Боль сотрясала и мое тело, оно дрожало,

как листок на ветру.

Боль сотрясала и мое тело, оно дрожало,

как листок на ветру.

Бенни неожиданно выпрямился. Будто кто-то дернул за веревочку и

марионетка вскочила на ноги. Теперь свет, пульсируя, шел из его глаз

двумя мощными лучами. Звук нарастал, стал невыносимым, и через

несколько мгновений Бенни с грохотом рухнул на металлический пол. Он

лежал и спазматически дергался, ослепительно яркие спирали, словно

обезумевшие птицы, метались по пещере, звук постепенно уходил за порог

слышимости.

Наконец свет каким-то необъяснимым образом втянулся назад, в его

голову, звук пропал, а Бенни, безутешно рыдая, остался лежать на полу.

Его глаза превратились в два маленьких, влажных озерца жидкого

желе. АМ ослепил его. Горристер, Нимдек и я… мы отвернулись. Но прежде

успели заметить, как на лице Эллен промелькнуло облегчение.

Стены пещеры, в которой мы расположились на ночлег, испускали

тусклый зеленоватый свет. АМ обеспечил нас какими-то гнилушками, и мы

разожгли костер, а потом, сгрудившись вокруг жалкого огня, принялись

рассказывать разные истории, чтобы Бенни перестал плакать из-за

окутавшего его вечного мрака.

— Что означает АМ?

Горристер ответил. Может быть, в тысячный раз, но Бенни просто

обожал эту историю.

— Сначала — Ассоциированный Мастеркомпьютер, затем Адаптированный

Манипулятор, позднее, когда он стал разумным и сумел подсоединиться к

единой сети, его называли Агрессивным Мерзавцем, но было уже слишком

поздно; кончилось тем, что оно стало называть себя АМ, оно осознало

себя как личность, что означает… cogito ergo sum [2] …

Бенни захихикал и начал пускать слюни.

— Был китайский АМ, и русский АМ, и АМ янки, и… — Горристер

замолчал.

Бенни принялся колотить по полу большими твердыми кулаками. Он был

недоволен. Горристер рассказывал не с самого начала.

Пришлось ему уступить.

— Холодная война превратилась в третью мировую, которая все

продолжалась и продолжалась. Это была большая война, очень сложная,

поэтому требовались компьютеры, чтобы ею управлять. Приняли решение

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75