И, еще. на обоих его патентованных
кожаных башмаках было большое количество глубоких отпечатков, почти овальной
формы, но срезанных с одного конца.
— А теперь примите во внимание следующее: в Нью-Йорке имеется только
один район, в котором мужчина может получить подобные царапины, раны и
отметины, и это место — весь тротуар Двадцать Третьей улицы и южная часть
Шестой авеню. По отпечаткам французских каблучков на его сапогах и по
бесчисленным точкам на его лице, оставленным дамскими зонтиками, я понял,
что он попал в этот торговый центр и выдержал баталию с амазонскими
войсками. А так как у него очень умное лицо, то мне ясно стало, что по
собственному почину он никогда не отважился бы на подобную опасную прогулку,
а был вынужден к тому собственным дамским отрядом.
— Все это очень хорошо, — сказал я: — но объясните мне, почему вы
настаив ли на том, что у него имеются дочери, и, к тому же еще, две дочери?
Почему бы одной жене не удалось взять его в тот самый торговый район?
— Нет, тут обязательно были замешаны дочери! — спокойно возразил
Джольнс: — если бы у него была только жена и его возраста, он заставил бы
ее, чтобы она одна отправилась за покупками. Если бы у него была молодая
жена, то она сама предпочла бы отправиться одна. Вот и все!
— Ладно, я допускаю и это! — сказал я. — Но теперь: почему две
дочери? И еще. заклинаю вас всеми пророками, объясните мне, как вы
догадались, что у него одна приемная дочь, когда он поправил вас и сказал,
что у него три дочери?
— Не говорите «догадался»! — сказал мне Шенрок Джольнс с оттенком
гордости в голосе: — в нашем лексиконе не имеется таких слов! В петлице
майора Эллисона были гвоздика и розовый бутон на фоне листа герани. Ни
единая женщина не составит комбинации из гвоздики и розового бутона в
петлице. Предлагаю вам, Уотсуп. закрыть на минуту глаза и дать волю вашей
фантазии. Не можете ли вы представить себе на одно мгновение, как
очаровательно милая Адель укрепляет на лацкане гвоздику для того, чтобы ее
папочка был поизящнее на улице? А вот заговорила ревность в ее сестрице
Эдит, и она спешит вслед за Аделью вдеть в ту же петлицу и с той целью
украшения розовый бутон, вы и это видите?
— А потом,— закричал я, чувствуя, как мной начинает овладевать
энтузиазм:— потом, когда он заявил, что у него три дочери…?
— Я сразу увидел на заднем фоне девушку, которая не прибавила третьего
цветка, и я понял, что она должна быть…
— Приемной дочерью!—перебил я его: — вы поразительный человек!
Скажите мне еще, каким образом вы узнали, что они уезжают на Юг сегодня же
ночью?
И великий детектив ответил мне:
— Из его бокового кармана выпирало что-то довольно большое и овальное.
В поездах очень трудно достать хороший виски, а от Нью-Йорка до Ферфакса
довольно долго ехать!
— Я снова должен преклониться пред вами! — сказал я. — Разъясните
мне еще одну вещь, и тогда исчезнет последняя тень сомнения. Каким образом
вы решили, что он — из Виргинии?
— Вот в чем я согласен с вами: тут была очень слабая примета! —
ответил Шенрок Джольнс. — Но ни один опытный сыщик не мог бы не обратить
внимания на запах мяты в вагоне.