Властелин

— А почему бывший?

— Меня лишили сана, — с дикой тоской на лице ответствовал Бугага.

— Печально слышать. И за что же?

— У меня нет чувства юмора. Над моими шутками никто не смеется. А я не понимаю чужих. Видимо, я проклят Йокридом, Властелин. И мне от этого хочется плакать.

— Сочувствую вам, лорд Бугага. Но расскажите же, чем вы занимаетесь у меня на службе.

— Я возглавляю особый отряд, несущий смех всему живому. Например, три дня назад мы работали в великом городе Утер. Точнее, НАД городом. Мы почти двое суток парили над ним на летучих кораблях и разбрасывали медные монеты.

— И какое же это злодеяние?

— Властелин, а известно ли вам, какую скорость набирает монета, пролетая несколько тысяч локтей? Это было пострашнее сильного града. Если бы у меня было чувство юмора, я бы даже сказал, что это было смешно… хотя люди внизу почему-то не смеялись.

— Благодарю вас, лорд Бугага. Кто следующий?

Один за другим приспешники поднимались с мест, рассказывая, какие злодеяния совершили за последнее время. Бельзедор выслушивал их со всем вниманием, прихлебывая чай и поглаживая дремлющего кота.

После лорда Бугага заговорила леди Йгуут. Злая ведьма, одна из сильнейших ведьм Сабаррабата. Когда-то она была несравненной красавицей, за ее руку и сердце сражались сотни славных рыцарей. Но, будучи очень гордой и высокомерной, леди Йгуут так никому и не ответила взаимностью. Теперь, превратившись в уродливую старуху, она буквально источает злобу, не в силах пережить утрату популярности.

За ней заговорила леди Муррр Чи. Знаменитая воровка и авантюристка из портового района Келлхевена, столицы Фели. Несколько лет назад эта очаровательная фелинка проникла в Цитадель Зла в составе команды героев, но так увлеклась грабежом, что совсем не заметила, как ее товарищи задали стрекача. Оставшись одна в Цитадели, будущая леди Чи запаниковала, задергалась и была схвачена подоспевшими прихвостнями. А в конце концов как-то так получилось, что она стала новой приспешницей Бельзедора.

Дальше слово взяла леди Боль. Красавица-гартазианка, облаченная в несколько тонких шнурков вместо одежды, носящая за поясом кожаную плеть. Как и леди Чи, леди Боль некогда была героиней… однако весьма нестандартной героиней. Она вторглась в Цитадель Зла не ради спасения мира или похищения сокровищ. Она хотела победить лорда Бельзедора и сделать его своим рабом. Леди Боль, несравненная королева садизма, всю жизнь лупила мужчин плеткой и заставляла их лизать ей ноги — в ее коллекции побед были даже короли и великие волшебники. Она решила добавить туда же и лорда Бельзедора — однако здесь ее ожидало поражение. Более того, Бельзедор с легкостью одолел гартазианку и применил против нее ее же методы. И той это неожиданно… понравилось. Леди Боль по уши влюбилась в своего мучителя, став одной из самых преданных его приспешниц.

Лорд Собачьи Пальцы. Неизвестного происхождения существо с крохотными собачьими головами вместо пальцев. Источающие смертельный яд, эти пасти звонко лаяли и постоянно пытались в кого-то вцепиться.

Лорд Бекон. Огромного роста ботвинник с почерневшими клыками, носящий на плече секиру невероятных размеров. Через всю спину проходит гигантский шрам — последствия битвы с оголодавшим отрядом наемников. Те решили подкрепиться свининой, но в результате сами стали мясом для топора лорда Бекона.

Лорд Золотая Борода. Знаменитый пират из Вольной Республики, бывший адмирал Хардозона. Одна нога деревянная, вместо руки крюк, на глазу повязка, огненно-рыжая бородища заплетена в сотни косичек, на плече сидит попугай, во рту поблескивает золотой зуб. Лорд Золотая Борода не переставал утробно хохотать, с бешеной скоростью пожирая вишневые пироги.

Лорд Регазоль. Великий совратитель. Удивительной красоты эльф с глазами голодного волка, знаменитый своими победами на любовном фронте. На протяжении жизни — а эльфы живут долго! — он совратил более семи тысяч невинных девиц, более девяти тысяч замужних дам, стал отцом более трех тысяч бастардов, более восьмисот раз дрался на дуэли с рогатыми мужьями и ни единого раза не был женат.

Леди Хиона. Скрюченная старуха-хримтурс из Кульдланда. Могучая колдунья, способная одним движением пальца вызвать буран, а дыханием заморозить целую армию. Сидящие рядом с ней ежились от холода.

Лорд Калач. Жуткого вида хлебный голем, обретший самосознание и свободу воли. Шарообразное тело из зачерствевшего теста, пустой взгляд глаз-изюминок, огромная пасть, усеянная кривыми зубами-гвоздями. Лорд Калач сам воткнул их себе когда-то — а затем откусил голову волшебнику, который его создал.

Лорд Калач сам воткнул их себе когда-то — а затем откусил голову волшебнику, который его создал.

Лорд Тысячезуб. Скалящийся белоснежными клыками-иглами кархариатроп. Холодные рыбьи глаза резко контрастировали с его широченной улыбкой — одно слово Властелина, и этот кровожадный акула-оборотень откусит голову кому угодно.

Лорд Хатармадах. Закутанный в серую хламиду старик с длинным шрамом на лице. Один из сильнейших чернокнижников Каргабы. В свое время пытался захватить власть в Кейрии, однако был разоблачен, тяжело ранен и лишь чудом остался в живых. Зализав раны, великий чернокнижник бежал из Ходжарии и нашел приют в Империи Зла.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97