Властелин

— Не думал, что подобную организацию можно просто взять и покинуть.

— Разумеется, это невозможно. В погоню за ренегатами отправляют самых лучших брави.

— Тогда я не понимаю.

— Все просто, Властелин.

В погоню за ренегатами отправляют самых лучших брави.

— Тогда я не понимаю.

— Все просто, Властелин. Лорд К убил всех, кого за ним послали. Однако Братство не успокаивалось, и, чтобы избегнуть их преследования, он присягнул на верность вам, Властелин. После того как вы оказали ему покровительство, Братство оставило его в покое.

— Почему?

— Потому что вы Темный Властелин.

— Понятно. Благодарю вас, лорд К, вы можете сесть. Кого вы там еще упоминали, господин управляющий? Леди Гульгамба, кажется?..

— Я здесь, Властелин! — разнесся зычный бас.

Бельзедор приподнял брови. На этот раз со стула поднялась женщина… кажется, женщина. Мышцы циркового борца, толстенная шея, кольчужные доспехи вместо платья. Грудь огромная, но при таких пропорциях она совсем не выглядит соблазнительно — скорее уж отталкивающе. А уж рост… даже среди мужчин Бельзедор возвышается как гора — однако эта дама глядит ему прямо в глаза, ничуть не задирая голову.

Хотя лицо у этой великанши довольно миловидное. Если бы не выдающиеся вперед челюсти и чересчур толстые губы, ее можно было бы назвать даже хорошенькой.

— Леди Гульгамба — герцогиня Косталаны, — негромко подсказал управляющий.

— Косталаны?.. Мне это ни о чем не говорит.

— Понимаете, Властелин, у большинства народов мужчины крупнее и сильнее женщин. Но в Косталане все наоборот: мужчины-косталанцы хлипкие и малорослые, а вот женщины-косталанки — огромного роста и невероятно сильные. Леди Гульгамба — непревзойденный воин и талантливый полководец.

— Вижу, вы… в прекрасной форме, леди Гульгамба, — вежливо улыбнулся Бельзедор.

— Благодарю за теплые слова, мой Властелин, — прорычала прекрасная герцогиня. — Мне жаль, что честь отыскать вас досталась лорду Кромбаху, а не мне. Однако нет худа без добра — занимаясь поисками, я встретила своего восемнадцатого мужа.

— Поздравляю, леди Гульгамба. И где же ваш счастливый супруг?

— Все еще без сознания.

— Его так поразила ваша красота?

— Его поразила моя палица.

— Ну что ж, вторично примите мои поздравления, — попросил Бельзедор. — Кто еще желает рассказать нам о своих успехах?

Руку поднял тощий крысолюд с золотой серьгой в ухе. Ухмыляясь длиннющими резцами, он доложил, что его зовут лорд Гвыфнюр и он лучший вор, какие когда-либо рождались в Раттазии, — а это о многом говорит. Он, Гвыфнюр, может украсть что угодно — раскаленную печку, бороду епископа, невесту прямо из-под жениха… что угодно, только прикажите. Из Раттазии ему пришлось бежать после неприятного случая — он схлестнулся с одним из двуглавых… ну вы же знаете, что за ублюдки эти крысиные короли, как тяжко живется под их гнетом простому крысолюду…

— Чем же вы нас порадуете, лорд Гвыфнюр? — осведомился Бельзедор.

— Я воровал, Властелин, — осклабился крысолюд. — Я и моя команда осуществили несколько дерзновеннейших краж. Например, я украл корону царя твинодаков. Практически с его головы, Властелин.

— А как на это отреагировала жертва?

— Урбейн Восьмой уже объявил огромную награду за возвращение похищенного.

Национальное достояние все-таки. Через некоторое время мы намекнем твинодакам, кто попятил их корону, и сюда непременно потянутся герои и авантюристы.

— Мм… ну что ж, это превосходно… полагаю. Что еще вы осуществили?

— Еще я похитил из сокровищницы императора Грандпайра гигантский алмаз. Это знаменитый «Кохмен», один из десяти крупнейших алмазов в мире!

— А зачем нам этот алмаз?

— Ну… он стоит такую кучу золота, что можно купить ночь с королевой… или даже с королем.

— Что ж, это хорошо. Полагаю, за этим алмазом тоже потянутся герои и авантюристы?

— Боюсь, не в ближайшее время. Кража осталась незамеченной.

— Почему?

— Просто в сокровищнице Чеболдая Второго столько драгоценных камней, что этого алмаза еще долго не хватятся.

— Похоже, он обеспеченный человек, — уважительно кивнул Бельзедор. — Это все?

— Все, что заслуживает вашего внимания, Властелин, — дернул лапой Гвыфнюр. — Всего за минувшие луны мы осуществили несколько сотен крупных краж, но перечислять их все будет слишком долго, а самое важное я уже назвал.

— Благодарю вас за проделанную работу, лорд Гвыфнюр. Кто следующий?

На этот раз сделать доклад вызвался приспешник в клоунском костюме. Правая сторона трико черная, левая — белая. На голове такой же расцветки колпак с бубенчиками. Лицо покрыто толстым слоем белого грима, под глазами нарисованы слезы.

— Смейтесь, Властелин! — плачущим голосом воскликнул клоун.

— Мм… зачем? — приподнял бровь Бельзедор.

— О, не обращайте внимания. Это просто такое приветствие…

— Простите, я не понял.

— Ничего страшного, я и сам не понимаю…

— Представьтесь же Властелину, лорд Бугага, — попросил управляющий.

— О да, конечно, — поклонился клоун. — Меня зовут Юморини ля Паяц фон Клоун де Бугага. Можно просто Бугага.

— У вас необычное имя, лорд Бугага.

— В нем нет ничего необычного, учитывая мою прежнюю профессию. Вы слышали о Йокриде, Властелин? Он бог смеха, шуток и юмора. А я — его бывший жрец.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97