Сапфик

Тонкая, полупрозрачная нить — из тех, что Рикс использовал в своих фокусах с левитацией, — была привязана к перекладине лестницы и свисала вниз, в шахту.

Конечно же! В шахте нет Очей.

Аттия сделала маленький шажок в сторону лестницы.

В голосе Тюрьмы звучал холодный металл:

— Я так тронут, Рикс. Смотритель приведёт тебя ко мне, и мы встретимся лицом к лицу. Ты расскажешь мне, где Перчатка, а потом в награду за это я стану разрушать тебя. Неторопливо и аккуратно, атом за атомом. Ты будешь стонать, как узники из той твоей книжки сказок: как Прометей, которого день за днём клевал орёл; как Локи, на чьё лицо капал яд. А когда я совершу Побег, и остальные умрут, твои корчи по-прежнему будут сотрясать тюрьму .

Рикс, побледнев ещё сильнее, снова поклонился.

— Джон Арлекс.

— Что ещё? — сухо спросил Смотритель.

— Приведи их всех.

Аттия рванула вперёд. Предостерегающе крикнув Кейро, она подскочила к краю шахты и наклонилась вниз. Нить раскачивалась; Аттия ухватилась за неё, дёрнула, оторвала сухую чешуйчатую штуковину, привязанную к кончику, засунула под рубашку.

А потом чьи-то руки схватили Аттию; она пиналась и отбивалась, но подручные Смотрителя оттащили её от края; Аттия увидела распластавшегося на полу Кейро и Смотрителя, нависавшего над ним с пистолетом в руке. Джон Арлекс уставился на неё в притворной тревоге.

— Хотела сбежать, Аттия? Отсюда не сбежать. Никому из нас.

Он смерил ослушницу угрюмым ледяным взглядом, развернулся и пошёл прочь.

— Ведите их, — бросил он напоследок.

Кейро утёр разбитый в кровь нос и вопросительно посмотрел на Аттию.

Рикс тоже перевёл на неё взгляд.

Она кивнула.

— Милорд Стинский, — медленно оборачиваясь, сказал Джаред.

Каспар стоял, опираясь о ствол дерева — ослепительно нарядный в нагруднике из сверкающей стали, в бриджах и сапогах, сшитых из мягчайшей кожи.

— Вижу, милорд хорошо подготовился к войне, — заметил Джаред.

— Откуда столько сарказма, Мастер?

— Прошу простить, у меня нынче трудные времена.

Каспар ухмыльнулся.

— Мать удивится, что вы живы. Она несколько дней ждала сообщения из Академии, но так и не дождалась.

Она несколько дней ждала сообщения из Академии, но так и не дождалась. — Он шагнул вперёд. — Вы прикончили его какой-то хитрой отравой, Мастер? Или втайне владеете борцовскими приёмами?

Джаред опустил взгляд на свои тонкие руки.

— Скажем, я сам себе удивился, сэр. — И сменил тему: — Так значит, королева здесь?

— О, да. Она не пропустила бы такое ни за что на свете, — Каспар махнул рукой в сторону усадьбы.

Джаред посмотрел в указанном направлении.

Белая лошадь, чудесная белоснежная кожаная сбруя. Венчая собой все это великолепие, в дамском седле восседала Сиа, облачённая в строгое тёмно-серое платье. Она тоже надела нагрудник и шляпу с пером. Её окружали отлично держащие строй пикинёры. Джаред подошёл к графу поближе.

— Что происходит?

— Переговоры. Они заговорят друг друга до смерти. Смотрите, там Клодия.

У Джареда перехватило дыхание, когда он увидел её. Она стояла на крыше сторожки, с ней были Сомс и Элис.

— Где же Финн? — буркнул себе под нос Джаред, но Каспар услышал и насмешливо фыркнул:

— Наверное, переутомился. — Он усмехнулся, искоса бросив взгляд на Джареда. — Ах, мастер Сапиент, она бросила нас обоих. Признаюсь, я давно положил глаз на Клодию, но женитьба на ней — исключительно план моей матери. Она оказалась бы слишком жестокой и властной женой, зачем мне такая? Но для вас это должно быть тяжело. Вы с ней всегда были близки. Пока не вернулся он.

Джаред улыбнулся.

— Сколько яда в ваших речах, Каспар.

— И мне удалось вас ужалить, не так ли? Может, мы спустимся и послушаем, о чём они говорят? Опять же, мать будет довольна и горда, когда я проведу вас сквозь строй и брошу перед ней на колени. Хотел бы я в этот момент видеть лицо Клодии!

Джаред шагнул назад.

— Вы, кажется, не вооружены, милорд.

— Я-то не вооружён, — улыбнулся Каспар. — А вот Факс…

Слева послышался шорох. Джаред медленно повернулся на звук, понимая, что его свободе наступает конец.

На стволе поваленного дерева, держа между колен топор, сидел облачённый в кольчугу здоровенный телохранитель принца.

— Нет, до тех пор, пока не вернётся мой отец, — голос Клодии прозвучал звонко, так, чтобы все расслышали.

Королева деликатно вздохнула. Она спешилась и восседала теперь на плетёном стуле перед сторожкой, так близко, что даже ребёнок смог бы её подстрелить. Клодия восхитилась наглой самоуверенностью Сии.

— На что ты надеешься, Клодия? У меня достаточно воинов и оружия, чтобы разнести Поместье на кусочки. И мы обе хорошо знаем: твой отец — человек, который вступил в заговор с целью убить меня — никогда не вернётся. Он там, где ему и место — в Тюрьме. А теперь постарайся быть разумной. Отдай заключённого Финна нам, и тогда мы поговорим. Возможно, я слишком поспешно приняла решение. Возможно, Поместье может остаться в твоём владении. Всё может быть.

— Я подумаю об этом, — скрестив руки на груди, ответила Клодия.

— Мы могли бы стать близкими подругами, Клодия. — Сиа отмахнулась от кружащей вокруг пчёлы. — Как я тебе уже однажды говорила, мы похожи. Ты могла бы стать следующей королевой. Все ещё возможно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110