Сапфик

— Я отправила ему письмо, — натянуто ответила Клодия.

— Тогда в чём дело? — взглянув на неё, поинтересовался Финн.

Ей потребовалось время, чтобы подобрать слова:

— Медликоут сказал, что королева подкупила Джареда.

— Не может быть! Ни при каких условиях он…

— Она воспользовалась его недугом.

Финн нахмурился. Башни дворца, словно груда бриллиантов, сияли холодным жестоким светом под невообразимо прекрасными звёздами.

— Он действительно умирает?

— Думаю, да. Он делает вид, что это пустяк. Но я думаю, дело плохо. — От звучавшего в её голосе отчаяния Финна пробрал озноб, однако спутница держалась прямо, и когда ветер откинул пряди волос с её лица, он отметил, что глаза Клодии сухие.

Вдалеке прогремел гром.

Финну хотелось сказать что-то утешительное, но тут лошадь под ним нетерпеливо устремилась вперёд. К тому же, в Тюрьме Финн слишком привык к обыденности смерти, чтобы сейчас отреагировать хоть сколько-нибудь остро. Подчинив лошадь своей воле, он развернул её и снова приблизился к спутнице.

— Джаред гений, Клодия. Он слишком умён, чтобы попасть под влияние королевы или кого-то ещё. Не волнуйся. Доверься ему.

— Я всегда говорила ему, что верю, — сказала она чуть слышно.

Он взял её за руку.

— Едем. Нам нужно торопиться.

Клодия повернулась и посмотрела ему в глаза.

— Ты мог убить Джайлза…

— Мог. Кейро был бы разочарован. Но тот парень не Джайлз. Джайлз я. Я стоял там под дулом пистолета и знал это. Я вспомнил, Клодия. Вспомнил.

Она уставилась на него в изумлении.

Лошадь заржала. Взглянув на дворец, они увидели, как все его огни, светящиеся в окнах — сотни свечей и ламп — мигнули и погасли. Целую минуту дворец оставался чёрным и мрачным. Клодия затаила дыхание. Что если огни не зажгутся вновь… что если это конец всему…

Но дворцовые окна снова осветились.

— Думаю, ты должна отдать Инкарцерон мне, — протянул руку Финн.

Поколебавшись, Клодия достала часы отца и вручила их спутнику. Тот потрогал серебристый кубик, завертевшийся на цепочке.

— Храните его, сэр, — попросила Клодия.

— Тюрьма выкачивает энергию из собственных систем. — Финн снова посмотрел на дворец, откуда теперь слышались шум и крики.

— И из наших тоже, — прошептала Клодия.

— Ты не можешь так поступить, Рикс. Так нельзя. — Аттия старалась говорить тихо и серьёзно, чтобы успокоить собеседника. — Это просто смешно. Я работала на тебя — мы выстояли против той шайки бандитов вместе, и против толпы в чумной деревне. Ты хвалил меня. У нас все ладилось. Ты не можешь причинить мне боль.

— Ты знаешь слишком много тайн, Аттия.

— Какие ещё тайны?! Дешёвые трюки? Жульничество? Да это все знают!

Оказывается, в руках у него был не бутафорский, а самый настоящий меч. Она нервно слизнула пот с верхней губы.

— Всё может быть. — Он сделал вид, что призадумался, потом усмехнулся. — Но видишь ли, всё дело в Перчатке. Вы её украли, и я вам этого прощать не собираюсь. А теперь Перчатка подсказывает мне, что делать. Поэтому я решил, что ты пойдёшь первой, а твой дружок пусть полюбуется. Я сделаю всё по-быстрому, Аттия. Я человек милосердный.

Кейро молчал, как будто целиком полагался на Аттию. Он сдался, узлы на путах ему не поддавались. Времени на то, чтобы их развязать, уже не оставалось.

Аттия продолжила:

— Ты устал, Рикс. Ты сошёл с ума, ты сам это знаешь.

— Я прошёл сквозь несколько безумных Крыльев. — Он взмахнул мечом, как бы примериваясь.

— Я прополз по стольким чокнутым коридорам.

— Кстати о психах, — внезапно вклинился Кейро, — а где шайка уродов, с которыми ты обычно путешествуешь?

— Отдыхают. — Рикс, похоже, сам себя накручивал, чтобы решиться на убийство. — А мне нужно было торопиться. — Он снова взмахнул мечом. Глаза его хитро блестели, и это пугало Аттию. От кетта его слова звучали невнятно. — Узрите! — взвыл он. — Вы ищете сапиента, который покажет вам путь Наружу. Я тот, кто вам нужен.

Это была часть его обычной ярмарочной речи. Аттия рванулась, потянув за собой Кейро.

— Он нас сейчас точно убьёт! Совсем свихнулся!

Рикс развернулся в сторону воображаемой толпы.

— Путь, которым прошёл Сапфик, лежит через Дверь Смерти. Я отведу туда эту девушку и приведу обратно.

Затрещал огонь. Чародей склонился под шквалом одному ему слышных аплодисментов и восторженных криков зрителей. Поднял меч.

— Смерть. Мы боимся её. Мы всеми силами её избегаем. И всё же Смерть — это дверь, которая открывается в обе стороны. На ваших глазах умерший оживёт.

— Нет, — простонала Аттия. — Кейро…

— Бесполезно. — Кейро всё ещё сидел смирно. — Мы попались.

Алые отблески костра плясали на лице Рикса; глаза его лихорадочно блестели.

— Я освобожу её. И приведу обратно.

С резким свистом, от которого у Аттии зашлось дыхание, меч взлетел в воздух, и в тот миг же из темноты за её спиной раздался презрительный, нарочито небрежный голос Кейро:

— А скажи-ка мне, Рикс, раз уж ты возомнил себя Сапфиком. Каков ответ на ту загадку, которую ты задал дракону? Каким ключом отпирают сердце?

23

Он трудился денно и нощно. Он создал плащ, преобразивший его. Он стал больше, чем человеком — крылатым созданием, прекрасным, как сам свет. Все птицы отдавали ему свои перья. Даже орёл. Даже лебедь.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110