— Понял, Сергей Симонович. Прикажете разыскать Надворова?
— Мой заместитель, — сказал Мерцалов, — проводит плановую проверку таможенной службы в Элисте. Нужное дело. Нечего отрывать его. Операцией я займусь сам. А вы пока что передайте данные установки в службу наблюдения. И не забывайте сообщать мне о всяких новостях по делу. Даже самых пустячных. Как там Милов, не возникал?
— Молчит.
— Вот кустарь-одиночка… Хорошо. Свободны. Мерцалов посидел с минуту, закрыв глаза. Не поднимая век, снял трубку нужного телефона. Номер пришлось набирать уже по-зрячему.
— Жоржиков? Проинформируйте меня вот о чем: у нас в той клинике — сто сорок третьей, теперь уже иностранной, — какое положение? Она озвучена?
— Сергей Симонович, вы распоряжений не давали.
— Сделайте это. Но небрежно, грубо. Поиски точек не должны составить особого труда.
— Понял…
Судя по голосу, однако, Жоржиков как раз не уяснил, к чему так делать.
— Не поняли, но неважно Главное — выполнить точно. Дальше. Подготовьте мобильную антенну, чтобы ее можно было за пару минут повесить над клиникой. Заняться этим надо немедленно, потому что нынче последний день, когда там еще работают. Ясно?
— Так точно.
— Об исполнении доложить. Он набрал другой номер.
— Пал Палыч? Мерцалов беспокоит, известный вам… Снова с просьбой. Неудобно, конечно, что не даем покоя, но… — Он помолчал, слушая. — Не могли бы вы срочно связаться с клиникой, бывшей сто сорок третьей, ныне фонда «Лазарет», и убедительно попросить их принять важного пациента для трансплантации… Ну, это вы сами придумаете. Важно, чтобы персона была значительная, существовала на самом деле и нуждалась в пересадке или, во всяком случае, чтобы стало широко известно, что она нуждается в ней. Нет, по моим предположениям, они сейчас откажут, но нас интересует, когда смогут. Почему откажут? По катим данным, у них еще нет донорских тканей. Предложить ваши? Ни в коем случае. Если будут клянчить, откажите — скажите, что ваш банк тканей на данный момент пуст… Очень вам благодарен, Пал Палыч.
Если что надо, все для вас сделаю, что в моих силах…
Он положил трубку. Посидел, опустив голову, гладя на нечаянную царапинку на полированной столешнице.
Может быть, он долго просидел бы так, но ворвался секретарь — и опять без стука.
— Я вас накажу, капитан! Вы что, совсем уже?..
— Виноват, Сергей Симонович. Он на связи!
— Берфитт?
— Да нет, Милов! Мерцалов схватил трубку.
— Еще дрыхнет, скотина, — проговорил Докинг, помогая Милову вытащить Гурона из машины. — Устойчивая, значит, нервная система…
Стражника положили на траву. Милов снял с него наручники. Послушал пульс.
— Все нормально. Проспится и встанет здоровеньким…
— Хотя к дележу там, в Приюте, он опоздал. По нашей вине, — усмехнулся Докинг.
— Компенсировать ему убытки я не собираюсь. Быть может, мы как раз оказали ему услугу: там, похоже, без жертв не обойдется…
Отвернувшись от спящего, он медленно обошел машину, оглядывая ее с большим вниманием.
— Кажется, все в порядке. Никто не пытался проникнуть. Нам пора ехать, Докинг.
— Куда?
— В Майруби, естественно.
— Вам опасно, Милф: не забывайте, что там вы преступник и вас наверняка ищут.
— О таком трудно забыть. Однако я привык рисковать. Да и вы тоже.
— В случае необходимости, — возразил Докинг. — Ладно, едем. Но насчет Майруби — не уверен. Давайте подумаем: нужно ли нам вообще туда? Наша задача — найти команду ветеранов с ее сопровождением, а главное — с багажом. Потому что груз они прячут наверняка в багаже — где же еще? Следовательно, багаж должен быть достаточно объемистым и хорошо защищенным от самой пристальной проверки, не так ли9
— Звучит убедительно.
— В таком случае им куда легче предпринять морское путешествие. Недаром мы слышали названия портов: Бомбей, Дарвин…
— А фактор времени?
— На современном подушечнике это займет всего в два раза больше времени, чем полет.
— Возможно, вы и правы. Откровенно говоря, в эту информацию я не очень-то верю. А кроме того, у меня есть другие сведения, более надежные.
— Откуда? — с подозрением покосился Докинг.
— Из воздуха. Иными словами, не спрашивайте. Источник достоверен.
— Ну, я полагаю, что те, возле сейфа, болтали не для того, чтобы подсунуть нам дезу. Они о нас понятия не имели.
— Несомненно. Однако если их шеф достаточно опытен — а на меня он произвел именно такое впечатление, — то он мог подсунуть дезу как раз этим парням, чтобы, когда они сгорят…
— Понимаю. Да, не исключено.
— На самом же деле его скорее всего надо искать в противоположном направлении, в том, где обретается сейчас Берфитт.
— Возможно, он и находится сейчас в Австралии. Мы же с вами не знаем.
— Должны узнать.
— Каким образом?
— Думаю, пришла пора мне доложиться Москве. Докинг немного подумал.
— Согласен.
— Вы, я полагаю, захотите связаться с вашим начальством?
Докинг еще подумал.
— Пожалуй, чуть позже.
— Пожалуй, чуть позже. Когда буду совершенно уверен в том, что мы взяли правильный след. То есть в зависимости от того, что вам ответит Москва И тут же пояснил:
— Вам, Милф, приказать никто не сможет: формально вы частное лицо и действуете на свой страх и риск. Я же подчиняюсь командованию.