— Итак! — перекрывает шум зала рев Бафомета. — Подавляющим большинством голосов посредством демократического тайного голосования в режиме реального времени Госпожой Шабаша объявляется… ВИККА БЕЛИНСКАЯ!
Бурные аплодисменты.
— Я доволен вашим выбором, коллеги! — восклицает Бафомет. — И прошу подняться на сцену нашу избранницу!!!
Я иду к сцене, спиной и кой?чем пониже спины ощущая тысячи направленных на меня взглядов. И не только взглядов. Острые, но бесполезные уколы, не опаснее укуса комара — чьи?то проклятия, оговоры, попытки сглазить.
Острые, но бесполезные уколы, не опаснее укуса комара — чьи?то проклятия, оговоры, попытки сглазить. Двадцать три процента оппонентов — солидное число.
На сцене меня берут под локотки две из ниоткуда взявшиеся прелестные девицы в бальных платьях и возводят на соткавшийся из ничего постамент, переливающийся тысячами огоньков.
— Вот она — Госпожа Шабаша! И она получает свой Жезл и Корону!!!
Экраны транслируют залу, как Бафомет вручает мне магический жезл, предмет зависти многих поколений ведьм, а потом коронует короной, напоминающей корзинку с рогами и бриллиантами.
— Поздравляю, — тихо шепчет Рогатый Повелитель, а в его глазах — черное безмолвие и пустота. — Они сделали хороший выбор. Ты справишься, у нас как раз много работы для такой, как ты… Да, кстати, ты меня не поцелуешь? Исключительно ради формальности. Это в задницу, что ли?
— Нет, — улыбаюсь я. — Я противница всяких формальностей.
Повелитель мух тоже улыбается. Страшней улыбки я не видала.
— Вот за это ты мне и нравишься, ведьма Викка. Он отходит от меня и хлопает в ладоши:
— Бал в честь Госпожи! Танцуют все!
* * *
Зал заседаний превратился в выложенную блестящими паркетными шашками танцевальную площадку. Откуда ни возьмись набежали кавалеры во фраках, смокингах и костюмах испанских грандов, незамедлительно расхватали дам и закружились с ними в бешеном вальсе. Я со своего возвышения увидела только, как Дашка упоенно кружится в объятиях какого?то высокого хлыща с гусарскими усами…
— И долго я тут буду стоять, как кукла в витрине? — спросила я в пространство, потому что Бафомет и его обслуга исчезли, предоставляя гостям шабаша веселиться самостоятельно. В духе демократии.
Мне никто не ответил. И кажется, за мной никто особенно не следил. Поэтому я слезла со своего постамента и потихоньку пошла за кулисы, придерживая на голове тяжеленную корону, грозящую мне скорой мигренью…
* * *
За кулисами было пустынно. Тянулся коридор из небеленого кирпича, периодически попадались завалы из прислоненных к стенам декораций, заляпанные краской гримировальные столики, кучи грязных тряпок, воняющих крысами… Наконец коридор завершился дверью. Обычной дверью, выкрашенной серой краской.
Причем красили давно, краска кое?где облупилась и придала двери вид невыспавшегося пьяницы.
Если на твоем пути встречается дверь…
Правильно.
Я вошла.
Тем более что было незаперто.
— А, вот и вы, — сказала некая делового вида сухопарая дама, обернувшись ко мне от компьютера, на котором что?то набирала. — Проходите. Присаживайтесь. Кстати, корону и жезл вы можете положить вон в тот сейф. Наберите свой личный код и заприте. Никто, кроме вас, в течение года не коснется этих предметов.
— Благодарю. Я так и сделаю.
Я с облегчением освободилась от короны. Да и жезл мешал. Заперев сейф, я поинтересовалась у дамы:
— Простите, а вы кто?
Она внимательно посмотрела на меня поверх узких серебристых очков. И я увидела, что глаза у нее чьи угодно, только не человеческие.
— Вы можете звать меня Хелия. Я главный референт Трибунала Семи Великих Матерей Ведьм и на данный момент еще обладаю полномочиями вашего административного помощника. В мои обязанности входит ознакомить вас с вашими должностными инструкциями, порядком вашей деятельности и расписанием рабочего времени на весь год. Также по всем организационным вопросам вы будете консультироваться пока со мной. Вот визитка с телефоном.
Я растерянно взяла визитку.
— Я не совсем понимаю… Вы говорите: работа, должность… Какое это имеет ко мне отношение? Я же просто Госпожа Шабаша.
.. Насколько я помню легенды, первой Госпожой стала девица Мэрией, подруга Робин Гуда, олицетворившая собой красоту женщины и ее свободу в выборе любовника…
Хелия отмахивается от легенды, как от назойливой мухи:
— Все это в далеком прошлом. На современном этапе у Госпожи Шабаша, как у любого должностного лица, есть свои обязанности. И смею вас заверить, их круг весьма обширен. Впрочем, сегодня праздничная ночь и нет смысла говорить о делах. Вы можете возвратиться к отдыхающим…
— Я бы хотела отправиться с дочкой домой. Это назначение и все, что с ним связано… так неожиданно. Я должна известить об этом домашних…
— Одобряю ваше решение. В вас есть здравый практицизм. Для вашей должности это очень ценное качество.
Я взялась было за ручку двери, чтоб уйти, но потом повернулась:
— Черт побери, Хелия…
— Да?
— Я и не думала, что быть королевой так сложно. Она кивнула:
— Тем не менее, это так. Благословенны будьте, госпожа. Кстати, по возвращении домой вы найдете в своем рабочем кабинете пакет необходимых должностных документов. Рекомендую как можно оперативнее с ними ознакомиться и потом позвонить мне.