4d3af80c9bc37bbd

Завет Сургана

— Сейчас поймешь. Все сейчас поймешь! Не иначе, как у них затаился кто-то из людей твоего врага. И вот он не только объяснил им, в чем дело. Но и подсказал, какие на этом будут делаться деньги. И они потребовали доли в нашем проекте!

— Вот скоты! Сколько же они хотят?

— Одну треть — не более и не менее.

— Бред! Они же ничего не вкладывают!

— Кто-то их крепко подковал. И когда я от имени всех учредителей — то есть и от твоего тоже — ответил, что об этом не может быть и речи, они. сказали, что, во-первых, отменяют свое разрешение на строительство водозаборной станции.

А без воды, как ты сам мне говорил, никакие действия невозможны. А вода тут только в океане. А океанские побережье — у виндоров…

— Перестань жевать резину! Значит, отменили…

— Это еще не все. Сказали, что больше не будут перевозить наши грузы на своих судах. А как еще можно доставить туда тяжелое оборудование? Не по воздуху же.

— Сволочи.

— Так что возникла задача: нейтрализовать их намерения. Как? Это и ребенок поймет: единственный путь — завладеть частью побережья, достаточной для строительства станции, для причалов, на которых можно было бы выгружать тяжелую технику. Это во-первых. А во-вторых — отнять у виндоров несколько кораблей, чтобы было на чем эту технику перевозить.

— Что, в горах появились моряки? Не знал…

— В горах нет моряков. Но есть люди, которые заставят виндоров на их же судах выполнять наши приказы. Понимаешь теперь, что были причины начать эту, как ты говоришь, драку.

— Были, действительно. А чего удалось уже добиться? У нас считают виндоров людьми миролюбивыми — у них даже армии нет.

— Будь у них оружие, моим людям пришлось бы куда солонее, чем на самом деле. Сейчас нам удалось отбить кусок побережья, и мы стараемся расширить его до нужной величины. Но полного спокойствия у меня нет. Они продолжают тревожить нас; ночь была очень напряженной. И если только у них появится достаточное количество современного оружия…

— Кстати, об оружии: я тут привез тебе в подарок кое-что. Из последних конструкций. Думаю, тебе понравится.

— Прими мою благодарность. Надеюсь, никому в твоей стране не придет в голову делать такие же подарки рыбакам?

— Уверен, что нет. Хотя… Вернусь — приму меры.

— Значит, тебе нужно вернуться поскорее.

— Легко сказать! Когда над нами летает этот проклятый агралет. Явно разведчик.

— Вот сколько раз я тебе говорил: дай нам снаряды сбивать такие машины.

— А я и не отказывал. Но не могу же я сразу перетащить к тебе весь свирский арсенал.

— Понимаю: тебе не надо, чтобы улкасы становились очень сильными. Но ведь я не даром прошу! Не надо дарить! Продай!

— Купи. Только не в кредит: я не банк. Заплати.

— Вот запустим наше дело…

— Ну, тогда и купишь. Ладно. Это все пустые слова. Но как мне действительно выбраться отсюда? Этот агралет — он тут может и еще сутки проболтаться, и двое, если понадобится…

— Знаешь, пусть твоя машина тут стоит, пока он наверху. А мы с тобой уйдем так, как я сюда приехал: по морю. Доставим тебя, сам понимаешь, в какое место. А уже оттуда вызовешь хоть эту машину, хоть другую…

— Без своей охраны я и с места не сдвинусь.

— Разве кто-то сказал «без охраны»? Конечно, возьмешь с собой всех своих.

— Что, у тебя тут целый флот, чтобы увезти и твоих, и мою команду?

— Флот не флот. Но полдюжины, как они их называют, шхун есть. Взяли тут на материке, в одной деревне. Вместе с людьми.

— Что-то я их не заметил.

— Они по ту сторону острова, там есть такое удобное местечко, как они говорят — бухточка. Все они там под надежной охраной.

— Ну, что же, это выход, пожалуй.

— Только нужно подождать, пока стемнеет.

— Да уж придется подождать.

Тирр-юрр-иаууу-тиу-тиу… Чириканье и завывание. Однако, когда оно проходит через декодер, получается вполне связное:

— ВС, ВС, я девять — двадцать семь — восемьдесят один А-Зэ. Как слышите?

— А-Зэ, слышу удовлетворительно.

— Нужно проверить код: шестнадцать — шестьдесят четыре — двести пятьдесят шесть Обратный.

— А-Зэ, срочно: откуда вам известен этот код?

— От старшего группы из шести… Нет, тогда еще из семи человек, встреченных нами на побережье.

— А-Зэ, немедленно запрошу. Теперь примите информацию. На острове в той части берега, куда вы держите курс, замечена группа вооруженных людей до трех дюжин человек. Залегли в дюнах. Не исключено, что ожидают вас. Дальше: на противоположной стороне острова в бухте стоит шесть судов вашего класса. На них замечены люди, часть которых вооружена. Они не предпринимают никаких действий.

— ВС, сколько вооруженных?

— Наблюдатель насчитал до дюжины. Но могут быть и другие — в рубках, в трюмах.

— ВС, благодарю. Когда можно ожидать ответа на запрос?

— Оставайтесь на связи. Думаю, в течение получаса.

— Я отключусь на пятнадцать минут.

— Учтено. Конец связи.

Мого вернул аппарат на место. Выполз из закутка. Проговорил ожидавшему Онго:

— Вернись на место и жди. О тебе запросил центр. Не боишься?

Улыбнувшись, Онго покачал головой. Вернулся к Мори, сел. На вопросительный взгляд ответил:

— Похоже, этот мужик — из наших. Скоро узнаем.

— Этот? С его-то свирой?

— Ну, когда надо, он говорит не хуже нас с тобой.

Мори только головой покачал. С другой стороны послышался голос Керо, вроде бы крепко спавшего:

— Мне еще на берегу показалось, что он темнит.

— Что ж ты нас не вразумил? Керо встал во весь рост. Потянулся.

— Хотел еще приглядеться. А вообще — пускай сперва доставят нас, куда нам надо, а там разберемся, если понадобится. Ох, Арук! Что это они задумали?

Этак и убить можно.

Последнее восклицание было вызвано размашистым движением гика большой мачты, близ которой они располагались: парус этой мечты перемещался, повинуясь движениям рыбаков, работавших сейчас на брасах; достаточно толстое бревно пронеслось над самой головой разведчика. Одновременно судно накренилось, и он, не удержавшись на ногах, сделал два вынужденных шага и угодил прямо в объятия Мори.

— Здравствуй, милый, — сказал Мори с усмешкой. — Давно тебя не видал.

Что — коленки подгибаются?

Керо высвободился из его лап. Присел рядом:

— Что это им вздумалось такие фигуры изображать? Онго, покосившись на принявший новое положение парус, поднялся. Посмотрел. Сказал озабоченно:

— Вот так раз. Выходит, наши моряки раздумали плыть на остров. Хорошо, если теперь повезут нас прямо к месту. Придется сходить к капитану — выяснить, что да как. Кстати, и переводчик сейчас там.

Однако на переводчика Мого он наткнулся уже на полпути: тот как раз спускался сверху по узкому трапу, скользя локтями по поручням. И, завидев Онго, настороженно спросил на свире, очень тихо:

— Ты куда это разогнался?

— К капитану. Куда он сейчас правит? Пойдем — переведешь.

— Пойдем, только не туда. Вот получу сейчас ответ, и ясно станет, надо ли вообще тебе с капитаном разговаривать. Или же…

Он не договорил. Прежде чем нырнуть в свой закуток, предупредил:

— Будь здесь. Как знать — может, там возникнут вопросы к тебе…

И уполз. Онго послушно остановился, прислонился к переборке, готовясь ждать.

— …ВС, ВС! На связи А-Зэ.

— А-Зэ, слышу вас хорошо. Ответ на запрос получен.

— Слушаю.

— Задайте этому человеку вопрос. Запомните… Мого внимательно выслушал.

— Запомнил.

— Сделайте это немедленно и сообщите мне ответ. От него будут зависеть дальнейшие действия. Ожидаю, не прерывая связи. Хотя… лучше позовите его — я хочу услышать ответ от него самого.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии