Просачивающиеся сквозь щели лучи света рассеивают воспоминания, превращая их в пылинки, пляшущие в воздухе. Поль Ди захлопывает за собой дверь и смотрит на дом. К его удивлению, дом не отвечает ему взглядом. Он пуст, дом номер 124; теперь это самый обычный старый дом, очень ветхий. И тихий, как сказал Штамп.
— Там всегда вокруг разные голоса звучали. А теперь тихо, — говорил Штамп.
— Я несколько раз мимо проходил, но так ничего больше и не слышал. Дом?то, наверно, пуст; мистер Бодуин сказал, что продаст его при первой же возможности.
— Это его она поранить пыталась? Его?
— Ага. Его сестра говорит, что дом одни неприятности приносит, и они хотят от него избавиться. Так мне Джани сказала.
— А он что? — спросил Поль Ди.
— Джани говорит, хозяин против, но мешать сестре не хочет.
— Да неужели кому?то понадобится старая развалюха, да еще в такой дали? У кого деньги есть, тот здесь жить не станет.
— Это точно, — ответил Штамп. — Мне кажется, мистеру Бодуину без колдовства от этого дома не избавиться.
— А он не собирается Сэти в суд тащить?
— Непохоже. Джани говорит, он только одно хочет знать: кто была та обнаженная чернокожая женщина, что стояла в дверях. Он так на нее засмотрелся, что и не заметил, как Сэти к нему подкралась. Говорит, видел только, что несколько цветных женщин дерутся, и решил, что Сэти на кого?то из них набросилась.
— А Джани его на этот счет не разубеждала?
— Нет, что ты. Она говорит, что ужасно рада за хозяина, ведь Сэти его убить могла. Если б Элла ей тогда не врезала, то Джани сама врезала бы ей непременно.
Если б Элла ей тогда не врезала, то Джани сама врезала бы ей непременно. Испугалась до смерти, что эта женщина мистера Бодуина убьет. Она вместе с Денвер сейчас работу ищет.
— А что ему Джани объяснила насчет той голой негритянки?
— Сказала, что ему показалось и никого на крыльце не было.
— Ты?то веришь, что они ее видели?
— Ну, что?то они, во всяком случае, видели. По крайней мере, Элле я верю, а она говорит, что смотрела той девушке прямо в глаза. Девушка стояла рука об руку с Сэти. Но, судя по их словам, это не та, которую я через окно видел. Та девушка была совсем худенькая. А эта прямо огромная. Все говорят, они за руки держались, и Сэти рядом с ней была точно маленькая девочка.
— Ну да, маленькая девочка с топориком. И близко ей удалось к нему подобраться?
— Да она уже на него бросилась, говорят, когда Денвер и остальные успели ее перехватить, а Элла еще и кулаком дала ей прямо в зубы.
— Он должен знать, что Сэти на него напасть хотела! Должен.
— Может, и так. Не знаю. Если он подумал об этом, то, по?моему, решил махнуть рукой. Очень на него похоже. Он из тех, кто никогда негров не унижал. Надежный, как скала. Знаешь, что я тебе скажу: если бы она до него добралась, это было бы для нас хуже всего. Ты ведь, кажется, знаешь, что он- то и был самым главным среди тех, кто ее тогда от виселицы спас.
— Да, знаю. Черт побери, эта женщина просто спятила! Спятила.
— Да? А может, и мы с ней заодно?
И тут они рассмеялись. Сперва сухим шелестящим смехом, потом все громче и громче, пока Штамп не вытащил из кармана носовой платок и не принялся вытирать глаза, а Поль Ди вытирал выступившие от смеха слезы просто руками. По мере того как складывалась картина, которой ни тот, ни другой не видели, они уясняли всю серьезность и неожиданность случившегося, и это почему?то заставляло их трястись от нервного смеха.
— Видишь: как только к ее двери белый человек подходит, так она за топор хватается!
— Нет, сборщика налогов она пока не трогает.
— Хорошо еще, что здесь белые почту не разносят.
— Тогда у нас тут никто ни одного письма бы не получил!
— Кроме самого почтальона.
— Ну уж он?то получил бы так получил!
— До смерти бы запомнил!
Когда смех постепенно утих, оба с трудом перевели дыхание и покачали головой.
— И он по?прежнему собирается пускать Денвер к себе в дом на ночь? Ничего себе!
— Ну нет, Денвер ты не трожь! Оставь девочку в покое, Поль Ди. Денвер — это моя душа. Я этой девочкой горжусь! Она первой бросилась на мать и сбила ее с ног еще до того, как остальные поняли, что замышляет дьявол.
— Значит, можно сказать, она этому Бодуину жизнь спасла?
— Можно. Можно, конечно! — сказал Штамп, вдруг вспомнив тот свой прыжок и бешеное раскачивание материнской руки с зажатой в ней крохой, чью маленькую курчавую головку он спас тогда от удара, перехватив в нескольких дюймах от стены сарая. — Я горжусь ею! Она отлично со всем справляется. Отлично.
Это было действительно так Поль Ди увидел Денвер на следующее же утро, когда шел на работу, а она как раз возвращалась с работы домой. Она похудела, взгляд был значительно спокойнее, и она еще больше стала похожа на Халле.
Денвер первой поздоровалась с ним и улыбнулась:
— Доброе утро, мистер Ди.
— Да уж и впрямь доброе. — Ее улыбка, а вовсе не та прежняя ухмылка, была приветливой, и складка у губ напоминала Сэти. Поль Ди вежливо коснулся шляпы.
— Как у тебя дела?
— Грех жаловаться.
— Домой идешь?
Она ответила, что нет. Она кое?что слышала о работе в дневную смену на фабрике, где шьют рубашки. И надеялась, что вместе с ее ночными дежурствами у Бодуинов это поможет ей скопить немного денег и помочь матери.