Рабыня Гора

Обморок длился несколько минут, не больше. Когда я очнулась, кто-то втягивал меня на большой обломок корабля, похожий на плот из тяжелых шероховатых бревен.

Я лежала на животе. Приподнялась на локтях. Меня дважды вырвало в воду, я в изнеможении опустилась на бревна.

В нескольких футах от плота безжизненно покачивался на волнах диковинный морской ящер — с виду рыба, на самом деле рептилия — больше двадцати футов длиной.

Вокруг него кружили акульи плавники. Но вот замелькали и морды, акулы принялись рвать труп на части.

Только теперь я осознала, что около меня стоят чьи-то ноги. Мужчина. Над Тассой все еще стелился туман.

Схватив за руки, он резко перевернул меня и швырнул перед собой на спину на тяжелые бревна огромного плота. На мне — лишь клочок насквозь промокшей желтой туники. Тонкая ткань обтянула тело, я — точно голая. Лежа навзничь у его ног, я приподняла одно колено. Открыла глаза.

— Хозяин! — вырвалось у меня. Сердце захлестнула сладкая волна. Собрав последние силы, я встала на колени. — Я люблю тебя! — Склонив к его ногам голову, я принялась покрывать их поцелуями и слезами. — Хозяин! Хозяин! — рыдала я. — Я люблю тебя! Люблю!

— Скотина! — подняв меня на ноги, спокойно, с угрозой в голосе процедил он.

И отпустил меня. Я отшатнулась.

— Хозяин? — Вдруг стало страшно. — О, нет, хозяин! — закричала я. — Я люблю тебя!

Он взглянул на рыщущих вокруг неподвижного тела ящера акул. Акулы помельче кружили вокруг плота.

— Нет, хозяин! — визжала я. — Я люблю тебя! Люблю, хозяин!

Подошел, схватил меня сзади за шею и за ноги, поднял над головой.

— Нет, хозяин!

Сделал несколько шагов к краю плота.

Что я могу сделать? Еще мгновение — и швырнет меня на съедение акулам!

— Нет, — яростно прорычал он. — Слишком просто для мести воина. — И бросил меня на бревна к своим ногам.

Огляделся. В дощатый выступ ввинчено кольцо. Подтащил меня к нему, разорвал на мне тунику. Встав надо мной на колени, стянул обрывком ткани мне руки, закинул над головой, привязал к кольцу. Теперь я немного наклонно лежу перед ним навзничь. Откинув ногой обрывки туники, он вынул из ножен окровавленный нож — тот самый, которым убил морского ящера.

— Я люблю тебя, хозяин, — прошептала я.

— Я разрежу тебя на куски, — проговорил он, — и по частям буду бросать акулам.

Что ж, он может делать со мной все, что заблагорассудится.

Я в его власти.

Замахнулся, лезвие сверкнуло над головой. Я зажмурилась.

С размаху дюйма на четыре вонзил нож в дерево позади меня. Дрожа, я открыла глаза.

Смотрит сверху вниз.

— Вот я и добрался до тебя.

— Да, хозяин.

Опустился на колено. Рванул ярлычок на моем ошейнике. Прочел вслух: «Перешлите меня леди Элайзе из Ара, из Шести Башен». Рассмеялся:

— Ты — служанка женщины?!

Приподнял меня и снова швырнул на спину, прижав к плоту. Едва не лишившись чувств от его прикосновения, я прикрыла глаза.

Отпустил. Встал. Снова смотрит сверху вниз.

— Я люблю тебя, хозяин.

Пнул с размаху, я вскрикнула от боли.

— Лгунья!

Снова присел рядом, вытащил из древесины нож. Острие прижалось к горлу.

И опять воткнул в дерево в футе от меня.

— Нет. Акулы, нож — слишком милосердно для тебя.

На мое горло легла его рука.

На мое горло легла его рука. Сломать мне шею — ничего не стоит.

Я задрожала.

Рука его задумчиво поползла к моей правой груди.

— Нет, — размышлял он. — Акулы, нож — все это слишком милосердно.

— Пощади несчастную рабыню, — взмолилась я. Но в глазах его не было жалости. Его рука ползла по моему телу.

— Я гнался за тобой, — проговорил он. — Эти болваны из «Чатки и курлы» были настолько любезны, что сообщили, что тебя отправили на «Сокровище Джеда». Мы захватили небольшую галеру. Объединились с моряками из Порт-Кара. Я искал тебя во время боя. Это было непросто. Но пленников убедили заговорить. Выживших с «Сокровища Джеда» подобрало таранное судно «Лучана из Телнуса». Мы искали его. И нашли. Галеру уничтожили в сражении. Мои люди поплыли на корабль Порт-Кара. А я все охотился за тобой.

— Твоя охота была удачной, хозяин, — заметила я. — Ты добыл меня.

— Да. Добыл. Коварную маленькую лгунью, дрянь, предательницу в ошейнике. — Он взглянул на меня. — И вот она лежит передо мной, голая, связанная, в моей власти.

— Да, хозяин.

— Шлюха.

— Да, хозяин.

Он повертел из стороны в сторону мою голову.

— Даже уши проколоты!

— Да, хозяин.

— Ты еще узнаешь, шлюшка: месть воина — не шутка.

— Я твоя, хозяин. — Сквозь туман я глядела ему в лицо. Под нами покачивался плот. Я связана, в его безраздельной власти, прикрывавший мое тело обрывок ткани сорван. Мы одни на оставшемся от корабля обломке, в открытом море. — Я твоя, хозяин, — прошептала я, — делай со мной что хочешь.

Правая рука его все скользила по моему телу. Обхватив меня левой, он яростно — губами, зубами — впился в мою шею чуть повыше ошейника.

— Я люблю тебя, Клитус Вителлиус! — закричала я.

Он ударил наотмашь: я, рабыня, посмела назвать его по имени!

И снова набросился на мое тело.

— Я твоя! — не в силах сдержаться, закричала я. Пусть слышит море и небо. Пусть слышит он.

Глава 23. НА ПЛОТУ

Под сверкающими звездами Гора, под тремя белыми лунами и темным небом среди огромного пустынного океана я лежала на грубой древесине в объятиях Клитуса Вителлиуса, моего хозяина. В бревна бились волны. Он отвязал меня от кольца, чтобы, следуя его указаниям, я могла услаждать его плоть.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167