35
Casus belli — повод к войне (лат.).
36
Дом Жизни — госпиталь.
37
Слоновья болезнь — понос.
38
Триглав — владыка преисподней в славянской мифологии; Морана — смерть.
39
Имена Хуфу, Хафры и Менкаура более привычны нам в передаче на греческом: Хеопс, Хефрен и Микерин.
40
Кедет — денежная единица и мера веса, примерно 9 грамм.
41
Имеется в виду древнеегипетский миф: Гор, зачатый Исидой от Осириса, коварно убитого Сетом, мстит Сету за смерть отца.
42
Танарен, Абуджу, Нехебт, Фивы — города Верхнего Египта. Неб и Севене — города на самом юге страны, у Первого порога, где, собственно, кончаются египетские земли.
43
Опет — главный праздник в Древнем Египте, когда статуя Амона в его священной ладье отправлялась путешествовать по Нилу.
44
Месори и тот — месяцы, предшествующие разливу Нила; мехир — месяц, который следует за окончанием половодья.
45
Это авторская вольность. На самом деле название Сахара арабского происхождения.
46
Хунанупу — герой древнеегипетского текста «О красноречивом крестьянине». Хунанупу приносит чиновнику фараона жалобы на своего обидчика и делает это с редким ораторским искусством.
47
Теб — египетская мера длины, примерно 2,2 см. Калибр 8 теб (17,6 см) — имеется в виду диаметр орудийного ствола.
48
Речное устье — устье реки Леонт, примерно в восьми километрах к северу от Тира; Экдипа — город в двадцати пяти километрах к югу от Тира.
49
Ворота Иштар — главные ворота в Вавилоне. Иштар — богиня любви, аналог египетской Исиды и финикийской Ашторет.
50
Этеменанка — самый высокий зиккурат, главный храм Вавилона.
51
Страна Син — Синай, страна Джахи — Палестина.
52
Страна Пиом (Файюмский оазис) — местность к западу от Нила, где около большого озера (Меридское озеро, ныне — озеро Карун) лежали в древности плодородные земли.
53
Та-тенат — канал, соединявший восточный проток Нила в Дельте с Красным морем.
54
Jus utendi et abutendi — право пользования и использования; jus puniendi — право наказания; jus occupationis — право захвата (оккупации); jus primae noctis — право первой ночи (лат.).
55
Численность римского легиона в разные времена колебалась от четырех с половиной до шести тысяч солдат. Центурион (унтер-офицер) командовал манипулом из двух центурий по сотне воинов в каждой; трибун командовал когортой из четырех-шести центурий (примерно батальонный командир). Легат во времена республики и ранней империи командовал легионом; позже эта функция была возложена на префекта. (Г. Дельбрюк, «История военного искусства».)
56
Триарий — легионер-ветеран.
57
Сведения о жалованье легионеров взяты из «Истории военного искусства» Дельбрюка.
58
Пуны — так римляне называли карфагенян.
59
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam — «А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен» — слова Порция Катона Старшего, римского цензора республиканской эпохи (лат.).
60
Procul dubio — без сомнения (лат.).
61
Virtus post nummos — добродетель после денег (лат.).
62
Culpa et poena — вина и наказание (лат.).
63
Pecuniae oboediunt omnia — деньгам все повинуется (лат.).
64
LE COUSINAGE EST UN DANGEREUX VOISINAGE — французская поговорка, гласящая: двоюродное родство — опасное соседство (здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания редактора).
65
Sapienti sat (лат.) — умному достаточно (сказанного).
66
Ахманов М.С. Недостающее звено. Фантастический роман. / М.: Эксмо, 2006.
67
в полном соответствии со штампами жанра! — А.Б.
68
В 2007 г. эта дилогия была выпущена Лениздатом под заглавием «Принц Вечности».
69
Ахманов М.С. Я — инопланетянин. Фантастический роман. / М.: Эксмо, 2002.
70
A propos (франц.) — между прочим, кстати.