Старьёвщик

— Почему я тебя не вижу? — прокаркал Боб. — Мои глаза закрыты? Здесь темно. Темно как в аду!

— Ты по дороге в ад, — жестоко прокомментировал я. — Потому что украл мой альбом Хэнка Вильямса.

— И вовсе не твой, — возразил он. — Мне жаль. Я просто хотел быть александрийцем.

— Но ты и есть александриец, — заметила Генри.

— Не совсем. Мне жаль. Но теперь все кончено, — сухо проговорил он.

— Не совсем? А что с Панамой? — потребовала Генри.

— На западе, — сказал Боб. — Возьмите грузовик. Генри?

Он поднял голову с колен Генри. Полотенце слетело, и меня чуть не вырвало. У него отстрелило весь затылок. Кое?что пристало к полотенцу.

— Что?

— Все кончено, Генри. Мне жаль.

— Жаль? Почему жаль?

— Я ничего не вижу. Я скажу тебе позже.

— Позже? Нет никакого позже! Ты же умер!

— О нет, — застонал он. — Я знал! А все остальные живы, так? Все, кроме меня!

— Правильно, — сказал я. Мне хотелось сделать ему больно, хоть он уже и умер. — Ты мертв и украл мой альбом.

— Может, еще не поздно, — воодушевился он. — Ситуация из ряда вон выходящая, но, может, ты еще можешь забрать его. У моего брата.

— Панама, — умоляла Генри. — Пожалуйста…

— Возьмите грузовик, — разрешил Боб. — На запад. В Джерси. Четырнадцать по искателю. Но не оставляйте меня здесь.

Я услышал, как что?то ревет в отдалении. Сирена?

— Нам надо убираться отсюда, — рявкнул я. — Где грузовик?

— За углом, — ответил Боб. — На Четвертой авеню. Не оставляйте меня здесь! Обещайте мне! Я не могу поверить, что мертв. Я боялся смерти всю жизнь.

— Ладно, обещаю, — сказала Генри.

Она внезапно встала, и голова Боба с мокрым всхлипом ударилась об пол. Его глаза опять широко распахнулись. Руки снова сплелись вместе.

— Готов, — определил я. — Снова готов.

— Ш?ш?ш! Что за шум? — спросила Генри.

Я его тоже услышал. Бип?бип?бип, как автонабор номера на телефоне.

Я посмотрел в коридоре. Посмотрел в кухне. Моя нога вновь заболела, но я не собирался применять спрей, по крайней мере после того, как увидел, для чего на самом деле он предназначается. Снаружи начинало светать.

— Четвертая авеню, — сказал глухой голос. — А?

Мы оба повернулись.

— Данте! — воскликнул я.

Он держал мобильный в одной руке и пистолет в другой.

— Я думала, что ты умер, — сказала Генри, отбрасывая его телефон в сторону.

— Я думала, что ты умер, — сказала Генри, отбрасывая его телефон в сторону.

— Хотела бы, — поправил Данте. — Теперь вы покойники. Все вы.

Она перешагнула через Данте и выбила пистолет из другой его руки. И сделала это так профессионально, будто всю жизнь только и выбивала телефоны и пистолеты из рук у кого?то.

— Кто он такой? Принуждение? Бутлегер? Коп? — спросила она.

— Наверное, бывший коп. Он скорее всего следил за мной. Или, возможно, за Бобом.

— Кончено! — сказал Данте. — Не важно, куда вы пойдете!

— Сейчас выясним, — пообещала Генри. — Под действием «Последней воли» не лгут.

— Но он не умер.

— Сейчас исправим.

Генри стащила подушку с кушетки, положила ее на лицо Данте и села сверху.

— Может, не надо, — засомневался я.

Руки и ноги Данте взлетали верх и с грохотом опадали вниз, на деревянный пол.

— Почему нет? — спросила Генри. — Ты уже убил его. Я только соучастник.

Она попрыгала на его лице, потом убрала подушку. Глаза Данте закрылись, а рот широко распахнулся. — дай мне, — потребовала Генри, указывая на рот мертвеца.

— Осталось не так много, — запротестовал я, хватая ее за руку и поднимая на ноги. — Не расходуй понапрасну.

Я отдал ей баллончик. Она взвесила его в руке, подумала и сунула под свитер. Я испытал облегчение. Мне не хотелось слышать правду и вообще что?либо от Данте.

Я подошел к окну. Нога задеревенела и потяжелела, я как будто таскал с собой костыль.

— Я действительно считаю, что нам пора убираться отсюда, — высказался я.

Внизу, на улице, все еще не светало, но на западе из?за пика Грейт?Киллс уже показывалось желто?золотое солнце. Говорят, память работает только в одном направлении, но случаются моменты вроде сегодняшнего утра, когда вы смотрите на настоящее с позиций будущего, где ваша жизнь уже только воспоминание.

— Пш?ш?ш!

Я услышал позади шуршание и обернулся. Конечно, Генри убрала спрей, и все равно я ожидал увидеть сидящего Данте. Но нет: просто Генри пыталась протащить тело Боба через двери. Она не собиралась оставлять его («Я обещала», — настаивала она), поэтому я помог вытащить Боба в коридор. Потом, пока Генри ждала лифт, я вернулся за Гомер и осторожно уложил ее на тележку.

Гомер выглядела лучше — или по крайней мере более ровно дышала. И ее нос, и куппер — оба потеплели.

Глаза оставались закрытыми, что тоже неплохо: у нее такой, точнее, был такой жалостливый, умоляющий взгляд.

На обратном пути я остановился закрыть глаза Данте, но они уже закрылись и без моей помощи. Я подержал стакан из?под виски перед его лицом, посмотреть, затуманится ли стекло.

Не затуманилось.

Когда я закрывал за собой дверь, то услышал в отдалении сирены. Лифт ознаменовал свое прибытие дзиньканьем. Я съежился, пока открывалась дверь, боясь увидеть вооруженных полицейских. Но лифт приехал пустой. Я снова съежился, когда дверь открывалась на первом этаже, и еще раз съежился, когда мы выходили на улицу, таща тело и собаку за собой.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70