Дракон на пьедестале

В дверях показался зомби, облаченный в изодранный фрак.

— Говори, любезный, — подбодрил его повелитель зомби. Оказывается, и в самом замке жили зомби — они исполняли разные обязанности по дому.

— Квев пиижается, — сообщил дворецкий, роняя зубы.

— Отлично, отвори окно, — приказал повелитель зомби.

Потеряв по пут не то ухо, не то еще что?то, дворецкий направился к окну. Дернув несколько раз — ведь у зомби так мало сил, — он справился с окном и зашаркал прочь.

Открыл как раз вовремя — ковер влетел в окно и проплыл в зал. На ковре сидели двое. Добрый волшебник Хамфри наконец прибыл!

Ковер с шумом приземлился. На нем сидели папа Хамфри и его сын Хамфгорг. Папа — сморщенный гном, лысая макушка, на носу очки с толстыми стеклами. Сын — кожа пока еще гладенькая, на голове шапка светлых волос, выражение лица простодушное, но очень мелкий для своих лет и уже какой?то корявенький. При всем желании мальчика не назовешь красивым. А в будущем он обещал стать точной копией доброго волшебника.

Плохо, подумала Айрин, что Хамфгорг не пошел в мать, женщину стройную, высокую, с приятными чертами лица. Конечно, мало кто видел эти черты, а кому посчастливилось, заплатил сполна. Вокруг замка Ругна до сих пор стояли статуи окаменевших обыкновенов, напоминая об участии горгоны в великой битве.

Между отцом и сыном разница больше чем в сто лет, но видом они одного поля ягоды. Жаль, что не умом! Хамфри своего рода гений, а вот сын…

— Проходите и присаживайтесь, — пригласил повелитель зомби. — Мы заждались тебя, Хамфри.

— Я не сидеть явился, Джонатан, — буркнул Хамфри. При этом личико его буквально зарябило морщинами. — Меня ждут дела.

— Хамфгорг может пока пойти поиграть с другими детьми, — вежливо предложила Айрин. Она понимала, что при мальчике откровенного разговора не получится, хотя Хамфгорг и туго соображает.

— Нет, мы торопимся и уже опаздываем, — возразил Хамфри. — А беда ваша вот в чем: провальный дракон разбушевался и крушит все на своем пути, но вы не должны его обижать, потому что он нужен Провалу, особенно теперь, когда заклинание разлетелось на клочки.

— Заклинание? — удивился король.

— Ну да, забудочное заклинание, — сказал Хамфри, явно раздраженный бестолковостью слушателей. Путешествуя с сыном, он наверняка уже натерпелся. — Заклинание получило роковой удар в эпоху временного безволшебья двадцать девять лет назад.

Теперь из одного большого заклинания образовалась уйма кусочков. Они изменяются, летят в разные стороны и при встрече с людьми и прочими существами вызывают частичное или даже полное выпадение памяти. Чтобы обезвредить такой обрывок, надо опрыскать его вот этим составом и прогнать в сторону Обыкновении, на обыкновенов забудочное заклинание не действует. — Тут у Хамфри сделалось такое лицо, словно он вспомнил что?то неприятное. — Действует, но слабо, — поправился он. — Если обыкновены забудут о магии, так это для них невелика потеря. И Хамфри протянул повелителю зомби маленькую бутылочку, наполненную полупрозрачной жидкостью. На горлышко была надета резиновая груша.

— Отправляемся, Хамфгорг, — скомандовал папа сыну.

Ковер, покачиваясь, поплыл к стене.

— Правь к окну, дурень, — прикрикнул Хамфри. — Выровняй ковер — и вперед!

— Погоди! — крикнул король. — Объясни же, как опрыскивать и прогонять…

Ковер выровнялся, немного покачался и выплыл через окно. Добрый волшебник Хамфри отбыл.

— …клочки, раз мы их не видим, не слышим и не чувствуем? — огорченно завершил король. Присутствующие переглянулись.

— Вот вам и долгожданная встреча, — вздохнула королева. — Неприятности, оказывается, страшные.

— Выпадение памяти, — задумчиво повторил повелитель зомби. — Так это и впрямь следствие забудочного заклинания! Заклинание изменяется… Никогда бы не подумал, что такое может случиться. Вот почему мы не сумели определить источник бедствия — частички заклинания неуловимы и не оставляют следа, кроме, разумеется, беспамятства.

— Вот об этом я и собирался спросить у Хамфри, — сказал Дор. — Невидимы, бесшумны, без запаха — как же мы поймем, что они уже здесь? Чего доброго, будет поздно.

— В этом, конечно, главная трудность, — согласился Арнольд. — Я не представлял, что распад может быть таким необузданным, но поскольку заклинание утратило, так сказать, своего главного клиента…

— Необузданный, — повторил король. — Да, дракон, обитающий в Провале, имеет именно необузданный нрав! Заклинание разлетелось на кусочки, Дракон, который сидел как бы под замком, вышел на свободу. Но он ничего не помнит, не знает, что покинул Провал. Дракон ходит по Ксанфу и вовсю проявляет свою знаменитую необузданность.

— Надо загнать его обратно в Провал, — сказал повелитель зомби. — Но это опасное дело. Крупнее и кровожаднее провального дракона нет существа. Тот, кто находится поблизости от него, подвергается большой опасности.

— Надо продумать операцию, — решил король. — Предстоит борьба и с драконом, и с обрывками заклинания.

— По крайней мере мы теперь знаем причину происходящего, — заметил Арнольд. — Хамфри пробыл недолго, но он сказал главное. Завершим с праздником близнецов, пока детишки уж слишком не расшалились, а потом соберемся вновь и приступим…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108