Дракон на пьедестале

Проголодавшись, путешественники решили сделать привал. Ксантье и Ксант соизволили спуститься на землю, — во?первых, голод не тетка, а во?вторых, только на земле можно хоть на время избавиться от зомби.

Айрин вырастила глазунью с ветчиной, хлебницу и, конечно же, чайку?не?хотите — для себя, Ксантье и Чем; сено?солому с острой приправой из красного перца — для Ксанта; лакомство из царя гороха — для Гранди. Смеркалось.

— Далеко ли еще до Парнаса? — спросила Айрин у Ксантье.

— На спине Ксанта не больше часа, — охотно ответил бронзовокожий юноша, — но вам, я думаю, так быстро не добраться.

Чем, утомленная быстрым бегом по незнакомой местности, не могла не согласиться с ним. Крылья гиппогрифа несомненно куда больше подходят для таких путешествий.

— Давайте ночь проведем здесь, а утром с новыми силами двинемся на завоевание горы, — предложил Гранди.

— Да, конечно… — начала Айрин и вдруг онемела. Онемела от ужаса. Неподалеку, под бочкообразным кактусом, она заметила что?то. Под кактусом лежало ТЕЛО РЕБЕНКА. РЕБЕНОК БЫЛ МЕРТВ. Айрин ясно видела ЗЕЛЕНОВАТЫЕ ВОЛОСЫ. Значит, это… АЙВИ!

НЕУЖЕЛИ ВИДЕНИЕ НАЧИНАЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ?

Айрин заставила себя сдвинуться с места, подбежала к кактусу — И НИЧЕГО НЕ НАШЛА!

На устланной хвоей и листьями земле не было никакого ребенка.

— Тебе что?то почудилось? — озабоченно спросила Чем.

— Да, — слабым голосом ответила Айрин. — Почудилась Айви… как мертвая…

— Но айва ведь в порядке, — напомнила Чем. — Значит, у Айви все хорошо.

— Ты права, — согласилась Айрин, поглаживая айвовое деревце. — Я все понимаю. Но… у ребенка были зеленые волосы…

— Это просто хитрости и уловки, — сказал Ксантье. — Не обращай внимания, сударыня.

— Какие хитрости и уловки? — заинтересовалась Айрин.

— Обыкновенные. Они здесь повсюду. Советую тебе не волноваться.

— Объясни, Ксантье, в чем суть этих хитростей? — вмешалась Чем. — Это своего рода призраки?

— Не?а. Призраки бывают только у мертвых, а здешняя хитрость в том, что кто?то жив, а вы видите его мертвым. Матушка любит такие проделки. Они ее веселят.

— Очень смешно, — вставил Гранди.

— Значит, тот, кто является мертвым, на самом деле жив? — уточнила Айрин, и ей сразу стало легче. Если бы не предыдущее видение, настигшее королеву близ замка повелителя зомби, она сейчас вообще не обратила бы внимания на страшненькую картинку.

— Конечно, жив, — подтвердил Ксантье. — Ведь настоящие мертвецы отнюдь не забавны. Мне вообще эти дурилки не нравятся. Раньше, в древнем Ксанфе, их боялись, а теперь смотрят как на фокус.

— Ведь настоящие мертвецы отнюдь не забавны. Мне вообще эти дурилки не нравятся. Раньше, в древнем Ксанфе, их боялись, а теперь смотрят как на фокус. Матушка любит фокусы, а я нет.

— Вижу, ты непокорный сын, — сказала Айрин, искоса глянув на красавчика.

— Да нет, я покорный сын, — вздохнул он. — Маменька приказывает — я выполняю. Не шпионит за мной только потому, что не сомневается — я овечка. А мне одно нравится — летать. В воздухе, на спине моего Ксанта, мне лучше всего.

Конечно, подумала Айрин, от такой ведьмы немудрено на небеса запроситься.

— Спасибо, что сказал про обман, — поблагодарила Айрин, — а то я сильно испугалась.

— А ты красивая девчонка, в самом деле красивая. Тут с маменькой не поспоришь, — вдруг без всякой связи с предыдущим разговором сказал Ксантье.

Слова Ксантье заставили Айрин задуматься. Его мать, ведьма Ксантиппа, хотела их поженить, а они, Ксантье и Айрин, воспротивились. Но сейчас он сказал ей несомненно очень приятные слова. Когда тебя в двадцать восемь лет называют красивой девчонкой, ты просто не можешь не радоваться. Юность Айрин давно миновала, и подчас она скучала по тем беззаботным временам. Лет двенадцать назад Айрин, задорная девчонка, любила покрасоваться и просто обожала всех поддразнивать. И даже забавно, что в нынешней матроне кто?то разглядел ту давнюю легкомысленную проказницу. Неотесанный мальчишка сделал ей, усталой и озабоченной, комплимент, и Айрин решила ответить тем же: — Ты тоже неплохой парнишка.

— Да ну, перестань, — смутился Ксантье.

Совсем мальчишка, мысленно усмехнулась Айрин. Ксантиппа его от своей юбки не отпускает.

Рядом кто?то хихикнул. Гранди! Подслушивает, негодник!

— Мне кажется, ты не совсем правильно понимаешь, — вспылил Ксантье. — Если я повстречаю нимфу, то поверь, не побегу спрашивать у маменьки, что делать с этой красоткой. Что касается женитьбы, то к ней надо относиться со всей серьезностью. Я должен выбрать сам, и, когда выберу, это будет навсегда. Мать этого не понимает. Может, ты поймешь?

А он гораздо умнее, чем я думала, мысленно отметила Айрин.

— Я тебя понимаю, — кивнула она. — И желаю удачи.

— А знаешь, у Ксанта та же беда. Никак не может найти себе невесту.

На сей раз Айрин ничего не сказала. Она поняла: путешествовать в обществе Ксантье и Ксанта не так уж и плохо.

Айрин занялась выращиванием уютного зеленого гнезда и нескольких пышных пуховиков, чтобы мягче было спать. Ксантье наблюдал за ее волшебством с восхищением.

— Ты настоящая мастерица! — воскликнул он.

— Еще бы, — пробормотала Айрин. — Уж в чем, в чем, а в этом — да.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108