— На дереве всех семян растут семена даже давно исчезнувших растений. Там растет такое, что вам и вообразить трудно!
— Кому?то, может, и трудно, а кентаврам легко, — гордо заявила Чем.
— Да ты знаешь, что там растет? — возмутилась ведьма. — Не просто какие?то правильные семена, только вообрази: семички, си?мина и даже семь?и?нal — Там действительно есть все на свете! — вздохнула Айрин. — Как бы я хотела хоть одним глазком взглянуть на это дерево.
— Можешь только мечтать, — охладила ее пыл Ксантиппа. — Гору охраняет Пифон. Стоит приблизиться, и сразу окажешься у него в пасти. Разумные существа предпочитают не рисковать.
— Так то разумные, а мы просто так, погулять вышли, — щеголевато бросил голем. — Нам рисковать, что орешки щелкать.
— Ну, допустим, принесем мы тебе семена и перья, — сказала Айрин. — Тогда ты отпустишь Айви и позволишь нам уйти?
— Риск очень велик. Может случиться, что не вернетесь.
— Ну уж за Айви я обязательно вернусь!
— Если в пути не сгинешь.
Об этом я забыла, опомнилась Айрин. Ну что ж, тогда соглашайся выйти замуж за ведьминого сына. Это что, лучше смерти?
— Мы дойдем до Парнаса, — заверила Айрин. — Дойдем и вернемся. С семенами и перьями. Если мы не вернемся, ты не получишь того, о чем мечтала. А если вернемся, получишь ценности, о которых мечтала всю свою жизнь. Без нашей помощи тебе их не видать.
— Сечешь, старушка? — влез Гранди.
— Как?то сомнительно.
— Как?то сомнительно… — колебалась ведьма.
— Брось сомнения и расскажи, как достичь Парнаса.
— Да откуда мне знать, — заюлила ведьма. — Один гиппогриф знает, а гиппогриф слушается только Ксантье.
Айрин вдруг поняла, почему Ксантиппа перестала настаивать, чтобы Ксантье женился, и немедленно. Ведьма попросту боялась своего сына. У него был козырь — гиппогриф Ксант. Стоило Ксантье выпустить гиппогрифа на волю, и крылатый конь наделает бед.
— Значит, конь и сынок пойдут с нами, — не растерялся Гранди. — Все очень просто.
Айрин нахмурилась. Ей очень не хотелось продолжать путь в обществе ведьминого сынка. И она была уверена, что Чем точно так же думает о гиппогрифе. Но без них они не доберутся до Парнаса, а значит, не выпутаются из нынешних трудностей. Если для спасения Айви надо покорить гору Парнас, она, королева Айрин, покорит ее.
— На этот раз Гранди прав, — сказала королева. — Ксантье и Ксант должны пойти с нами.
— Что значит — на этот раз?! — так и взвился голем.
— То и значит, что теперь помалкивай! — прикрикнула Чем и снова замахнулась копытом.
— Ксантье и гиппогриф будут указывать дорогу, а мы… — начала королева и вдруг замолчала — к ним медленно приближалась зомби Зора.
Айрин вздохнула. Ведь она, честно говоря, успела забыть о третьем, самом жалком своем спутнике. Зора спасла их всех, но теперь, увы, будет только помехой.
Зора с невнятным шепотом подошла к Айрин и раскрыла ладонь. Королева еще раньше заметила — Зора что?то несет. На ладони лежало нечто круглое, серебристое, похожее на чешую не то рыбы, не то какого?то пресмыкающегося. Чешую животные обычно теряют в драках.
— Эта зомби шла с нами, — объяснила Айрин Ксантиппе. — Думаю, она и дальше пойдет с нами. Так будет справедливо.
— И как же она пойдет, эта ваша красавица? — спросила ведьма. — Гиппогриф, предупреждаю, мчится, как ветер, даже по земле. За ним только кентавр может поспеть.
— А мы посадим красотку на гиппогрифа, мамаша, и все будет в порядочке, — деловито объяснил Гранди.
— Нет, живую покойницу мой конь не повезет, — скривился Ксантье. — Ну скажи им, мама.
Но ведьма уже предвкушала, как получит семена, и была готова на все.
— Повезет, — сказала мама. — Ничего с ним не сделается. Вы мне перья и семена, а я вам девчонку.
Единым прикосновением ведьма освободила кентаврицу и голема.
— Но ты не уточнила, какие семена тебе нужны, — напомнила Айрин.
— Семя сомнения, семя распри, семя войны, — охотно пояснила ведьма.
— Сомнения… Распри… Уж не хочешь ли ты…
— А ты хочешь вернуть дочь? — ехидно спросила ведьма, не дав королеве договорить.
Чем подняла Зору, чтобы посадить ее на спину к гиппогрифу позади Ксантье. Чувствовалось, что и коню, и хозяину не по себе, но они не проронили ни слова — ведьма взглядом принудила их молчать.
Гиппогриф расправил крылья и поднялся в воздух. Зора чуть не упала, но ухватилась за Ксантье и сумела удержаться. Красавцу с золотистым загаром эти объятия, как успела заметить Айрин, не очень понравились.
Чем во всю прыть устремилась за гиппогрифом.
— До встречи, моя старушка! — крикнул Гранди Ксантиппе.
Ксант поднимался в воздух по спирали, слегка накренившись. Он широко раскинул крылья и бил ими с такой силой, что подъем получился крутым, несмотря на собственный вес коня и тяжесть сидевших на его спине Ксантье и Зоры. Его полетом несомненно управляла волшебная сила, действующая только в пределах Ксанфа.
Чтобы не отстать, кентаврице пришлось перейти на легкий галоп.
— Ну и силища, — приговаривала она на бегу почти с восхищением.
Айрин не могла не согласиться, что у гиппогрифа действительно силища. Ведьму легко перепутать с простой визгливой и злобной старушонкой, сынка принять за олуха с красивой фигурой, а вот гиппогрифа… Да, гиппогриф и в самом деле своего рода совершенство — только совершенное существо способно летать так свободно, словно и нет на его спине никакого груза. Гиппогрифы, конечно, куда внушительнее грифонов, хотя грифоны тоже хороши.