Дракон на пьедестале

— Мне не будет страшно, — ответила Чем и снова улыбнулась той же загадочной улыбкой.

Мощный красавец конь скромно стоял неподалеку. Айрин глянула на него и вдруг поняла: Чем хочет остаться с ним наедине! Влюбилась! Возможно ли такое? А почему бы и нет? Смешалась в давние времена кровь человека и лошади — и явился в мир первый кентавр. Смешалась кровь лошади и птицы — и явился в мир гиппогриф. Значит, у Чем и Ксанта общие предки. К тому же Чем никак не может найти жениха, а Ксант — невесту. И родится у Чем крылатый жеребенок…

Айрин отбросила праздные размышления. Какое ей дело, кого полюбит Чем.

— Думаю, мы продержимся до твоего возвращения, — сказала Айрин. — Непременно нужно отыскать путь к Парнасу.

Чем радостно подбежала к гиппогрифу, и вскоре обоих и след простыл.

— Я их понимаю, — тихо сказала Айрин. — Что может быть лучше.

Ведьма задумала свадьбу, и одна, кажется, и в самом деле состоится.

— Черт возьми! — рванулся вслед Ксантье. — С ней он разучится летать! Вот уж не думал, что Ксант увлечется земной кобылой.

— Любовь не спрашивает, — пробормотала Айрин. А может, и нет никакой любви, успокаивала она себя, может, мне просто почудилось. И вообще, сейчас не до Чем. Не лучше ли подумать о себе? Ведь она осталась наедине с мужчиной, обладающим чудовищной силой. Конечно, есть растения, которые в случае чего защитят, но их нужно оставить на крайний случай. Тут она вспомнила, как мальчишка уничтожил змеевика, — тоже ведь растение! — и ощутила себя почти безоружной. Ни Гранди, ни зомби не защитят ее. Только Чем. Но у Чем роман…

Гнездо почти выросло. С Айви дело шло бы, конечно, куда быстрее. Без дочери королева с каждым днем слабела.

Наконец гнездо было готово. Осталось одно — забраться внутрь и заснуть. Но как? Как они все там уместятся? Женщина, деревянный человечек, зомби и полузнакомый юноша — не слишком ли пестрая компания для одного небольшого гнезда?

Придумай что?нибудь, велела себе Айрин, или придется провести бессонную ночь.

И тут раздался ужасный шум. Не шум даже, а визг, похожий на крик раненой гидры. Айрин насторожилась. Ксантье подошел поближе и тоже прислушался.

— Не нравится мне все это, — проговорил он. — Похоже на гарпий. Если приблизятся, буду дырявить.

Теперь, когда страшный вой шевелил волосы на затылке, Айрин оценила талант Ксантье.

— Приближаются! — крикнул Гранди. — Айрин, вырасти что?нибудь побыстрее.

Но в темноте Айрин была бессильна. И как можно выбрать оружие, если не знаешь наверняка, от кого или от чего придется защищаться?

— Думаю, на Ксантье можно положиться, — огорченно произнесла королева. Нет, она не сомневалась ни в его способностях, ни в его отваге. Просто затосковала, что ее муж Дор так далеко. Кому и защищать жену, как не мужу.

Ужасный звук приближался.

Кому и защищать жену, как не мужу.

Ужасный звук приближался. Это не гарпии, поняла Айрин, но какие?то их родственники.

Из мрака показались три тени — три старухи в плащах с капюшонами. Они перекрикивались на лету — сиплыми, воющими, сварливыми голосами.

— Их трое, а то бы я сказал, что моя матушка Ксантиппа пожаловала, — мрачно заметил Ксантье.

И тут стали видны лица.

— Да это не старушки, а настоящие собаки, — прошептал Гранди.

И голем не ошибся. У старух были собачьи морды — вытянутые, с поросшими шерстью ушами, с налитыми кровью хищными глазками. В перерывах между воплями чудовища облизывали зубы длинными красными языками, а потом снова принимались хрипеть и визжать.

Но не только морды старух внушали ужас. Волосы на их головах свивались змеями, руки и ноги были так черны, что терялись во мраке, а плащи развевались, как крылья громадных летучих мышей. Каждая несла в руке нечто вроде плети.

— Вот вы где, неблагодарные дети своих отцов! — крикнула одна из ведьм, заметив путешественников. — Мы накажем вас за ваши грехи! Вам суждено умереть в муках!

— Эй, погодите! — крикнула Айрин. Сейчас, в темноте, не имея возможности ничего вырастить, она с болью осознала, что значит быть беззащитной. — Кто вы такие и по какому праву беспокоите честных странников?

— Честные странники! — зловеще проскрежетала ведьма. — Ты, неблагодарная дочь, почти тридцать лет доставляла одни неприятности своей одинокой матери?волшебнице, а теперь бросила ее на произвол судьбы! Какой покров иллюзий скроет от взора несчастной матери змеиное жало дочерней неблагодарности? Какое успокоение в смерти найдет она, одинокая и покинутая, зная, что именно холодность той, которую она вскормила, укоротила ей век?

Айрин схватилась за сердце. Такой атаки она не ожидала! Ведь она и в самом деле порой напрочь забывала о своей матери, о своей старенькой маме! Но каким образом чудовище с собачьими ушами узнало об этом?

— Брось свои дерзкие речи, ты, жалкая куча тряпья и гнили! — гневно крикнул Ксантье. — Знатная дама задала вопрос! Кто вы такие? Кто выпустил вас из подземного царства?

Ксантье наставил палец, готовясь уничтожить страшилище.

— А ты, жалкая пародия на сына! — вступила вторая ведьма. — Только под угрозой наказания ты покоряешься своей матери, под угрозой, которую, как тебе известно, твоя бедная мать никогда не исполнит, ибо любит тебя! С каким трудом она растила тебя, ночей недосыпала, и как ты отблагодарил ее, ты, легкомысленный и жестокосердный негодяй? Жертвуя всем, жертвуя своим достоинством, она пытается найти женщину, способную внести смысл и порядок в твою никчемную жизнь, и чем ты отвечаешь ей? Как, вероятно, скорбит она, сознавая, что ты способен пожертвовать всем ради жалкого развлечения — летать в небесах!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108