Закон Единорога

— Идем! — я хлопнул его по плечу. — Рад видеть тебя, Кристиан. За этот час были какие?нибудь новости?

— Передовые отряды Меркадье уже в виду крепости, — взбегая вслед за мной по каменным ступеням, сообщил мне Крис.

— А что Монфор с Брайбернау?

— Протрубили тревогу, — ответил Виконт. — Теперь стоят, приветствуют приближающегося противника.

— Ладно, с этим понятно.

Все шло в соответствии с лучшими традициями этих рыцарственных времен, когда сражение превращалось в сотни турнирных поединков, а воспользоваться своим преимуществом и внезапно напасть на противника считалось делом зазорным и постыдным.

— Рейнара не видел? — останавливаясь перед огромными дверями из темного мореного дуба и переводя дыхание, спросил я Криса.

— Полчаса назад он бегал по замку, разыскивал графа де Уэска, — ответил де Монгийе, одергивая сбившийся плащ тамплиера.

Командоры, несущие почетную стражу у дверей, в полном молчании отсалютовали мне и открыли дверные створки. Мы вошли в зал Шестнадцати Светилен… Их было именно шестнадцать. Подле каждой из них стоял тамплиер в облачении комтура. Одно место было свободно. Посреди круглой комнаты находилась огромная клепсидра, высеченная из чистейшего горного хрусталя, будто растущая из пола и уходящая в потолок. Внутри нее находились мириады голубоватых песчинок, мерцающих странным светом. Нижняя часть этих гигантских часов была заполнена доверху; в верхней части оставался всего лишь десяток сияющих огоньков… Ги де Жизор, строгий и торжественный, застыл у светильни напротив входа. Перед ним на пирамидальном алтаре из обсидиана стояла потемневшая от времени серебряная чаша. Чаша, за право узреть которую умирали славнейшие из рыцарей. Святой Грааль…

Я с благоговением преклонил колена перед нею.

— Встаньте! — властно приказал верховный иерарх. — Вам не следует здесь преклонять колени. Отныне вы — один из нас.

Я послушно занял место у светильни напротив де Жизора и внимательно оглядел зал. Лица присутствующих были полны ожидания… Мерлин, которого я вначале не заметил, тихо стоял у клепсидры, созерцая неспешное движение песчинок. Казалось, его присутствие не вызывало ни малейшего недоумения у рыцарей, собравшихся здесь. Послышался мелодичный звон — сияющая песчинка упала вниз. Я невольно вздрогнул. Словно повинуясь этому сигналу, де Жизор поднял руку, призывая всех к вниманию.

— Мы собрались здесь, ибо пробил час. Настало время явить миру наследника крови Господней во всем величии его, — заговорил грозный старец, и я поразился мощи его голоса. — Мессир Вальдар, — требовательно взглянув на меня, произнес Ги де Жизор, — вам надлежит представить нам человека, избранного Вседержителем для исполнения своей воли.

— Я уже послал за ним, монсеньор, — ответил я, включая связь.

— Лис! Где Пейрэ? Ты уже отдал ему медальон?

— Капитан, что у тебя с голосом? — встревожился мой друг.

— Потом! — оборвал я Рейнара. — Де Уэска должен быть сейчас в зале Шестнадцати Светилен!

— Ты чего? — поразился Лис. — Я ему только начал про Талбота — Вердамона толковать, парень на грани обморока!

— Тащи его сюда! — «заорал» я по мыслесвязи. — Галопом!

— Есть… — обескураженно отозвался Рейнар.

— Вам следует поторопиться — донесся до меня голос де Жизора.

— Вы сами видите, источник времени иссякает.

— Он сейчас будет здесь, — заверил я всех. И тут…

— Единорог! — раздалось в коридоре. — Клянусь купелью Господней, сюда скачет единорог!

— Откройте ворота, — тоном истинного хозяина замка распорядился Мерлин — Еще есть время. Ничего не произойдет до того, как должно произойти.

Все присутствующие недоуменно посмотрели на Мерлина.

— Что значит это знамение? — спросил у чародея де Жизор.

Вместо ответа великий маг направил свой посох в сторону стены, которая вдруг стала терять очертания, и на ней, словно на забытом мною уже киноэкране, появилось изображение… Люди ахнули, стоящие у стены испуганно шарахнулись от нее — прямо на нас сквозь расступающиеся в полнейшем молчании ряды воинов мчался белоснежный единорог. Витое оружие, растущее изо лба чудесного животного, было грозно направлено вперед, копыта, казалось, не дотрагивались до земли, — он мчался, не оставляя следов. А на могучей спине его, судорожно вцепившись в гриву и обхватив бока коленями, неслась гордая всадница Обрывки ее изодранного зеленого платья развевались подобно рыцарскому намету, распущенные волосы струились по ветру…

Все мы застыли, пораженные этим необычайным зрелищем.

— Инельгердис.. — выдохнул я. Между тем ворота распахнулись, впуская во двор крепости диковинную наездницу

— Мой брат здесь? — явственно услышали мы.

— Кто это? — сумел наконец спросить де Жизор

— Моя сестра, — ответил я

— Это она? — спросил великий иерарх, обращаясь к Мерлину. Тот утвердительно кивнул. Я почувствовал, что эти двое говорят о чем — то, совершенно мне непонятном.

— Где мой брат? — вновь услышали мы настойчивый вопрос девушки

— Сейчас она будет здесь, — спокойно заявил маг, вновь поднимая посох. Изображение начало таять, и мы вновь увидели каменную кладку.

— Позвольте мне встретить ее, — попросил я.

— Позвольте мне встретить ее, — попросил я.

— У нас мало времени… — покачал головой де Жизор и вопросительно покосился на Мерлина. Тот кивнул. — Поспеши!

Я повернулся и вышел из залы. На узкой винтовой лестнице на меня едва не наскочила задыхающаяся от быстрого бега сестра.

— Что все это значит? — хватая ее за руки и с силой встряхивая, прорычал я. Девушка охнула, хватаясь за раненое плечо.

— Прости, — я обнял судорожно всхлипывающую Инельгердис, прижимая ее к себе.

— Я должна быть здесь, иначе с тобой что?то случится! — глядя на меня безумными глазами, объяснила она. — И я не могла там больше оставаться.

— Вы что, все сговорились?! — вспылил я. — Почему со мной должно что?то случаться?

— Я видела сон, — просто ответила девушка, вытирая лоб. — Проснулась посреди ночи от ужаса И поняла, что должна ехать немедленно А дальше — просто Связала занавеси полога, спустилась по стене Убежала в лес. Шла всю ночь, почти до самого утра…

Я почувствовал, как волосы на голове у меня тихо зашевелились. «Шла до самого утра»! Представив себе все пропасти и осыпи, не говоря уже о диких зверях, на пути одинокой беззащитной девушки, я ужаснулся силе предназначения, приведшего всех нас сюда.

— А единорог? — спросил я.

— Под утро я совсем выбилась из сил, — продолжала Инельга. — Упала на какой?то полянке немного отдохнуть и уснула, словно провалилась. Когда же я очнулась, рядом лежал единорог, положив голову мне на колени. Он поднял морду и поглядел на меня А потом я его услышала, — голос сестры прервался от волнения.

— Успокойся, Инельга, — погладив ее по голове, попросил я. — Приди в себя. Нам надо торопиться Там ждет Мерлин.

Командоры у дверей вновь отсалютовали, пропуская нас в залу Шестнадцати.

— Наконец?то, — выдохнул верховный иерарх. — Приветствуем вас. Не Знающая Гнева!

Все тамплиеры почтительно склонили головы, Инельгердис беспомощно оглянулась на меня.

— Надеюсь, это шутка? — почти беззвучно прошептала девушка.

— «И будет зваться она Не Знающая Гнева, — нараспев начал декламировать Мерлин, — Ибо помыслы ее и сама она чиста, словно майское солнце.»

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии