В конце улицы раздались надрывные трели подъезжавших к дому пожарных машин. На том конце провода вздохнули — и положили трубку.
Примечания
1
Precious pill (англ.) — «Драгоценная таблетка». Считается одной из лучших в тибетской медицине. Состоит из смеси горных лекарственных трав.
2
Агрский мрамор: белый полупрозрачный камень, из которого построен знаменитый на весь мир индийский мавзолей Тадж Махал.
3
Off the record (англ.) — в данном контексте: «неофициально».
4
«Любимая» — популярная армянская народная песня.
5
Японский меч, которым, согласно легенде, пользовались ниндзя.
6
Инцидент с дочерьми Лота, после гибели Содома и Гоморры напоившими отца вином и совершившими с ним акт инцеста с целью «восстановления человеческого рода», порицается Библией.
7
Библейская история: в городе Ефсамисе за попытку заглянуть в покрытый золотом изнутри и снаружи «ковчег завета», где лично находился Голос, заплатили жизнями пятьдесят тысяч любопытных израильтян.
8
Вавилонская башня: библейский случай — когда люди со всей планеты в городе Вавилоне, разговаривавшие на одном наречии, строили огромную башню с целью достать до Голоса, тот смешал их языки. Они перестали понимать друг друга, и греховное строительство было остановлено.
9
Такое панно действительно существует в перуанском городе Куско. Насчет «куй» — тоже чистая правда, это на языке индейцев кечуа.
10
Религия, основанная регги-кумиром Бобом Марли, подразумевает курение марихуаны. Весьма популярна на Ямайке и в Эфиопии.
11
Здесь схожий момент с основателем «Центра американского английского» — самым знаменитым спамером России.
12
Axe (англ.) — топор. Немного странное название для дезодоранта.
13
Поприветствуй моего мелкого дружка! (жаргонный англ.) — культовая фраза, сказанная Аль Пачино при появлении с пулеметом в руках.
14
Индийская национальная одежда для мужчин. Состоит из длинного белого куска ткани, замысловато обертываемого вокруг бедер.
15
Святые отшельники в Индии, очень почитаемы местным населением.
16
Восьминогий конь Одина — бога викингов. По древнескандинавским преданиям, доставлял павших на поле битвы воинов в Валгаллу.
17
Культовый писатель романов ужасов в тридцатых годах.
17
Культовый писатель романов ужасов в тридцатых годах. Писал и про злое существо Ктулху, и про Конана-варвара, и много про что другое.
18
Религиозная секта в США, практикующая многоженство. Или, по крайней мере, практиковавшая: иметь несколько жен грехом не считалось.
19
Российская секта, практиковавшая на общих молитвах «свальный грех». Действовала в основном в Сибири, одним из ее активных участников в самом начале своей «духовной» карьеры был знаменитый Григорий Распутин.
20
«Ну, спасибо за питье, преподобный Джим» (англ.) — Габриэль цитирует песню Cult of the Damned группы Manowar, в которой повествуется о гибели 900 человек из секты «Народный храм» пастора Джонса, выпивших растворенный во фруктовом напитке яд — добровольно или по принуждению.
21
Схожий препарат действительно продается в российских аптеках и по Интернету, но его эффективность относительно гриппа пока не выяснена.
22
Почти бессознательное сознание страшной ярости, в которую впадали воины викингов во время боя: они могли загрызть врага зубами.
23
«Никаких сожалений» (фр.) — знаменитая песня Эдит Пиаф.
24
Игра окончена (англ.)
25
Апокриф — произведение с библейским сюжетом, содержащим отступление от официального вероучения и отвергнутым церковью.
26
Калашников в данном моменте пародирует Эркюля Пуаро — супер-сыщика из романов британской детективной писательницы Агаты Кристи.
27
Вес Крейвен — американский культовый режиссер фильмов ужасов. Самое известное его кино — «Кошмар на улице Вязов» с Фредди Крюгером.
28
Чучхе — разновидность северокорейского социализма. Действительно переводится как «опора на собственные силы», это не шутка.
29
64-летняя американская грабительница банков, совершила десятки нападений с массой жертв вместе со своими сыновьями и мужем. Убита полицией в 1935 году при штурме ее дома. Популяризирована диско-хитом «Бони М», где из ее имени почему-то изъяли одну букву — Ma Baker.
30
Жаргонное название американского пистолета-пулемета «Томпсон», крайне популярного среди гангстеров США в тридцатые годы.
31
Отряд «731» — секретная японская база в Манчжурии, во время Второй мировой войны занимавшаяся разработкой запрещенного бактериологического оружия и проводившая испытания на живых людях.
32
Фраза из футуристического боевика «Терминатор».
33
В отсутствие (лат.)
34
Приемная стойка отеля (англ.)
35
Считай — сделано (англ).