4d3af80c9bc37bbd

Господин Посредник

— Письмо? — нахмурился я.

— Твое письмо в Альдоваар?

— Ах, ну да… — Я наклонился и распахнул кожаный саквояжик, в котором поверх вещей лежал плотный серый конверт. — Вот. Когда ты отправишь посыльного?

— «Барк «Бринлееф», капитану Иллари лично», — прочитал Энгард. — Вот эту завитушку в двойном «е» ты больше не употребляй — сразу поймут, что ты учился письму в южных провинциях. Гонца я отправлю, как только мы прибудем к моей малопочтенной госпоже Дайниз. Тоже, так сказать, «лично в руки». Но тебе не стоит опасаться — там тебя точно никто не найдет.

— Ты уже говорил, — фыркнул я. — Меня беспокоит сейчас совершенно другое: с какими проблемами я встречусь после возвращения в Альдоваар? Что я стану говорить людям из королевской Стражи? Князь Лоттвиц умер при довольно загадочных обстоятельствах, свидетелей нет, а сам я почему-то удрал в неизвестном направлении… куда ни глянь, все подозрения против меня.

— Не будет никаких подозрений, — отмахнулся Энгард. — Насколько я знаю, у покойного Лоттвица там было целое гнездо, так ведь? Значит, всем его приближенным известна причина, по которой он сделал наследником именно тебя, а не другого человека. И что же, у них возникнут подозрения?

— Нет, — согласился я. — У них-то нет, это понятно, но что скажут дознаватели?

— Да ни хрена они не скажут, пойми ты это! В худшем случае тебе понадобится парочка поручителей — что, не найдешь? А вообще, ваша светлость, в этом вашем Альдовааре можно хоть на ушах летать — были б только деньги.

Сунешь судье пару сотен золотых, и все завязки в дегте. Это, — Дериц зевнул и прикрыл глаза, — все вздор. Если б я жил в провинции…

— Почему же не переедешь?

Он усмехнулся:

— Переезжать я не собираюсь, а вот соорудить там пару-тройку делишек — это обязательно. И не сомневайся. Уж очень она мне нравится, эта финансовая деятельность.

За разговором я не заметил, как закончился дождь. Энгард, внезапно замолчав, погрузился в легкую дрему — я осторожно отодвинул занавеску на своем окне и увидел, что карета мчится по ровной и широкой королевской дороге. Вдоль тракта росли огромные старые деревья, и мне показалось, что мы движемся в полутемном сером туннеле.

— Скоро приедем, — произнес Дериц, не открывая глаз. — До городка осталось минут десять, ну и там еще столько же.

Он оказался прав. Наш экипаж перевалил через узкий горбатый мостик, нависавший над грязным, заросшим тиной каналом, и вскоре впереди показались шпили и черепичные крыши небольшого города. Мой опытный нос тотчас же ощутил близкое дыхание моря.

— Мы где-то на побережье? — поинтересовался я.

— Мы обогнули столицу с востока, — кивнул Энгард. — Здесь маленький торговый порт, пара крохотных заводиков, да и все. Это довольно древний город, но сейчас — просто сонная дыра. Даже столичные новости доходят сюда за неделю. Очень удобное место, тебе не кажется?

— Возможно, — согласился я, сдвигая штору на окошке. — Как он хоть называется?

— Воэн, — хмыкнул мой приятель, — что в переводе со старопеллийского означает «крепость у моря». Правда, от крепости остались одни развалины…

— Зато море на месте, — парировал я.

Улочки тут были неровные, вымощенные гладкими от времени каменюками, — в углублениях стояла дождевая вода, кое-где я с изумлением заметил не погашенные с ночи фонари. Ставни большинства домов были еще закрыты. Пока мы ползли в лабиринте узких полутемных нор, из обывателей я увидел лишь мальчишку на ослике да румяную молочницу, толкавшую перед собой утробно громыхающую тележку с пустым бидоном. Крепость у моря досматривала свои последние утренние сны.

Карета неожиданно встала в конце длинного переулка, плотно застроенного однообразными двухэтажными зданиями с нависающими над мостовой фронтонами.

Перед нами были высокие кованые ворота, за которыми угадывался темный массив лиственного парка.

— Это была усадьба одного сумасшедшего барона, — объяснил Дериц, — потомки уже отчаялись ее продать — ну кому нужен небольшой замок в таком захолустье? Зато тут чудные соседи, сплошь одни контрабандисты.

— Я понял, — хмыкнул я, — в чужие дела такие не лезут.

— Ни в коем разе…

Здоровенный слуга в темном дождевике сдвинул запорный болт, ворота совершенно бесшумно растворились, и кони потянули экипаж во влажный полумрак старого парка.

Трехэтажный дом произвел на меня двойственное впечатление. С одной стороны, его размеры, а также таинственная древность поросших вьюном стен внушали уважение, но с другой — выглядел он самой настоящей развалиной: от выкрошенных ступенек парадного входа до сплошь замшелой черепичной крыши.

— То что надо, — усмехнулся Дериц, поймав мой скептический взгляд.

— То что надо, — усмехнулся Дериц, поймав мой скептический взгляд. — Здесь тепло в холода и прохладно в жару. И морской ветер нипочем.

Ничего не отвечая, я выбрался наружу и принялся доставать свой скудный багаж. В доме тем временем поднялась какая-то суета. Едва мы вошли в холл — низкий, обшитый черным от времени полированным деревом, — как по лестнице застучали каблучки.

— Ну вот и она, — осклабился Дериц. — Познакомься, дорогая: мой друг Мат, князь из южных провинций. Относиться, как ко мне, ничего не жалеть, ни в чем не отказывать. Это, Мат, та самая Дайниз, о которой я тебе рассказывал…

Ей было лет тридцать — живое и открытое лицо с большими умными глазами цвета морской волны, изящная, вполне аристократическая фигурка и — в глаза мне сразу бросились руки: длинные ухоженные ладони, сильные и подвижные, странно обаятельные мелкой сеточкой вен и сухожилий, игравших под тонкой, немного смугловатой кожей.

— Рада приветствовать моего господина. — Ее поклон был преувеличенно вежлив, и я ощутил некоторое смущение.

Я снял шляпу и коротко дернул головой, после чего Энгард отрывисто приказал подать завтрак и вызвать некоего Боскэ.

— Ты должен держать себя понадменнее, — произнес он, ведя меня по длинному коридору второго этажа. — Иначе ты выглядишь просто юношей из хорошей семьи, но, прости, никак не князем из южных провинций.

Я молча кивнул.

За поворотом коридора обнаружилась высокая и узкая дверь. Повозившись в кармане, Энгард нашел нужный ключ. Дверь противно скрипнула, в полутьму тупика полился серый утренний свет.

— Заходи, — позвал меня Дериц. — Здесь у меня комната для размышлений. Я оставлю тебе ключ, но постарайся не пускать сюда девок: это будет цинично…

Войдя вслед за ним, я восторженно присвистнул. Три стены большого квадратного помещения были до самого потолка забиты книгами. Даже над камином возвышались длинные пыльные стеллажи. Я пробежался взглядом по толстым кожаным корешкам и решил, что пробуду здесь, в этой библиотеке, столько, сколько окажется возможным. Здесь были и хроники, и труды полузабытых пеллийских мистиков, и относительно современные философские работы, и даже какие-то старые романы!

— Восхищен? — спросил Энгард, садясь за большой круглый стол. — Прежний хозяин считал себя большим ученым.

— Он считал или его считали?

— Его считали сумасшедшим. Даже жаль, что он не оставил после себя мемуаров — наверное, это было бы забавно. Впрочем, об этом позже: я слышу, к нам бежит мой верный Боскэ.

В библиотеку порывисто шагнул высокий худощавый юноша в синем домашнем кафтане. Приветствовав меня вежливым кивком, он поклонился Энгарду и, повинуясь его нетерпеливому жесту, молча уселся на стул. Рука Дерица скользнула под одежду.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии