Железный век

— Я должна поскорее добраться домой, — сказала я. Это была мольба; в моем голосе не было твердости.

— Вам хватило того, что вы увидели? — сказал мистер Табани; он как будто отстранился от меня.

— Да, мне этого хватило. Я приехала сюда не затем, чтобы на это смотреть, а затем, чтобы забрать Беки.

— И теперь вы хотите обратно домой?

— Да, я хочу домой. У меня боли, и силы мои на исходе.

Он повернулся и пошел дальше. Я тащилась позади. Вдруг он снова остановился.

— Вы хотите обратно домой, — сказал он. — А как насчет тех, кто живет здесь? Когда они хотят домой, им приходится возвращаться сюда. Что вы на это скажете?

Лицом к лицу, мы стояли под дождем посреди дороги. Идущие мимо люди тоже остановились и с любопытством стали меня рассматривать — словно это и их касалось, словно это касалось всех.

— Мне нечего сказать, — ответила я. — Это ужасно.

— Это не просто ужасно, — сказал он, — это преступление. Когда у вас на глазах совершается преступление, то что вы скажете: «Я видела достаточно, я не за этим приехала, я хочу домой»?

В немом отчаянии я покачала головой.

— Правильно, — сказал он. — Вы так не скажете. Тогда что вы скажете? Что это за преступление? Как его назвать?

Он учитель, подумала я: вот почему он так хорошо говорит. То, что он делает сейчас со мной, он много раз проделывал с учениками. Этим приемом пользуются, когда хотят вложить в уста ребенка собственный ответ. Этот род чревовещания был привилегией Сократа, и в Африке он действует не менее угнетающе, чем в Афинах.

Я обвела взглядом окруживших нас людей. Видят ли они во мне врага? На их лицах я не заметила враждебности. Они просто ждали, что я отвечу.

— Я действительно хотела бы многое сказать, мистер Табани, — начала я. — Но это должно исходить от меня самой. Когда человека вынуждают говорить, он вряд ли скажет правду — вам должно быть это известно.

Он хотел мне ответить, но я не дала.

— Погодите. Потерпите минуту. Я не ухожу от вашего вопроса. То, что здесь творится, ужасно. Но я должна найти этому собственные слова.

— Тогда послушаем, что вы скажете. Говорите! Мы ждем! — Он поднял руки, призывая к молчанию. В толпе послышался одобрительный ропот.

— Это ужасное зрелище, — промямлила я, — оно возмутительно. Но его нельзя осудить словами, которые заимствованы у других. Я должна найти свои слова. Иначе это не будет правдой. Вот все, что я могу сейчас сказать.

— Что за дерьмо говорит эта женщина, — сказал мужчина в толпе. Он оглядел стоящих вокруг. — Дерьмо, — повторил он. Никто с ним не спорил. Люди понемногу начали отходить.

— Да, — обратилась я к нему. — Вы правы. То, что вы сказали, правда.

Он посмотрел на меня как на сумасшедшую.

— Но чего вы от меня хотите? — продолжала я. — Чтобы говорить об этом, — я показала рукой на заросли, на дым, на мусор, которым была усеяна дорога, — нужен язык богов.

— Дерьмо, — повторил он с вызовом. Мистер Табани повернулся и пошел дальше. Я поплелась за ним. Толпа рассеялась. Через минуту меня торопливо обогнал мальчик. Потом показалась машина.

— У вас ведь, кажется, «хилман», — сказал мистер Табани. — Немного их еще продолжает ездить.

Я этого не ожидала. Мне казалось, после случившегося ему не о чем со мной говорить. Однако он явно так не думал.

— Это еще с тех пор, когда «британское» означало «самое лучшее», — ответила я.

— Немного их еще продолжает ездить.

Я этого не ожидала. Мне казалось, после случившегося ему не о чем со мной говорить. Однако он явно так не думал.

— Это еще с тех пор, когда «британское» означало «самое лучшее», — ответила я. — Мне, право, жаль, что я ничего не могу толком объяснить. Он никак не отозвался на мою попытку извиниться:

— И оно действительно было лучшим?

— Разумеется, нет. Это был такой послевоенный лозунг. Вряд ли вы помните, вы были еще ребенком.

— Я родился в 1943 году, — сказал он. — Мне сорок три года. Вы не верите?

— И он повернулся ко мне, демонстрируя свою ухоженную внешность. Тщеславие, но импонирующее тщеславие.

Я попыталась завести машину, аккумулятор сел. Мистер Табани вместе с мальчиком вылезли и стали толкать, стараясь не увязнуть в песке. Наконец мотор завелся.

— Езжайте прямо, — сказал мальчик. Я повиновалась.

— Вы учитель? — спросила я мистера Табани.

— Бывший учитель. Но я пока оставил это занятие. До лучших времен. Теперь я торгую обувью.

— А ты? — спросила я мальчика.

Он что?то пробормотал, но что — я не расслышала.

— Он безработный молодой человек, — сказал мистер Табани. — Ведь так?

Мальчик улыбнулся со значением.

— Сверните тут, сразу за магазинами, — сказал он.

Среди пустыря одиноко стояли в ряд три небольшие лавочки, выпотрошенные и выгоревшие.

— Это уже давнее, — сказал мистер Табани. — С прошлого года.

Мы выехали на широкую и грязную дорогу. Слева стояла кучка домов — настоящих кирпичных домов, крытых асбестом, с трубами на крышах, а между ними и вокруг них уходили вдаль по равнине лачуги поселенцев.

— Вон там, — сказал, указывая вперед, мальчик.

Это было длинное низкое строение, возможно клуб или школа, обнесенное проволочным забором. Но сейчас большие участки забора были снесены, а от самого здания остались только закопченные стены. Перед ними собралась толпа народа. Некоторые обернулись и наблюдали за подъезжающим «хилманом».

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59