— Да?да, спасибо. — Я закрыл крышку чемодана и с ужасом оглядел поклажу, отправляющуюся со мной через Атлантику. Черт возьми, во всех моих странствиях мне доводилось обходиться куда как меньшим грузом!
— Приказать ему, чтобы ожидал? — не меняя интонации, поинтересовался хранитель дома.
— Нет?нет, я сейчас возьму трубку. Будь добр, позаботься о кофе.
— Слушаюсь, милорд.
Малыш брауни, подобранный мною в разрушенном замке в годы Войны Роз, был добрым гением моей холостяцкой хижины и верным товарищем. Однако невзирая на то, что ему уже вполне удавалось управляться с различными пультами дистанционного управления, телефоном и даже моей кредитной карточкой, смириться с отсутствием должного пиетета перед высокими титулами он никак не мог. Сколько я его ни учил, привыкнуть к тому, что природный лорд, потомок древних, всеми позабытых королей может накоротке общаться с чужестранцем, да еще и простым эсквайром, он никак не мог.
Сколько я его ни учил, привыкнуть к тому, что природный лорд, потомок древних, всеми позабытых королей может накоротке общаться с чужестранцем, да еще и простым эсквайром, он никак не мог. Он просто не по?ни?мал этого. Брауни укоризненно покачал головой и безмолвно отправился заботиться о кофе.
— Алло, Сергей? — Я поднял трубку.
— Слушаю тебя, Капитан.
— У меня к тебе дело образовалось.
— Та?ак, — в телефонной трубке повисла гнетущая пауза. — Звучит угрожающе. Опять надо куда?то ехать?
— Ну, в общем, да… — начал било я.
— Капитан, а ты знаешь, у меня еще семья есть. Если со всеми этими временными парадоксами посчитать, сколько мы не виделись, получается, что я столько и не прожил. Я им уже позвонил, они меня в субботу в Борисполе ждать будут с машиной. Это у нас тут с автомобилями никаких проблем, а там с соседями договариваться надо.
— Да в машине?то как раз и дело…
— Не понял, в чьей машине, в Васильича? Или мы отправляемся во времена, где уже есть автомобили? Это что?то новенькое в наших похождениях!
— Лис, ты можешь меня выслушать?
— Ладно, слушаю. Буквально внимаю и вынимаю.
— Мой «ровер» остался в гараже в Хитроу. Гнать его сюда смысла нет. Такси вызывать, сам знаешь, в наш городок чужих не пустят. Ты бы не мог меня подвезти в аэропорт?
— Господи! Ну ты, Капитан, даешь! Я уж было решил… Ладно, собирайся, я сейчас подъеду.
* * *
— Эх, птица?тройка! — Лис, видимо, обрадованный тем, что на этот раз наше путешествие направлено не далее аэропорта близ Лондона, пребывал в прекрасном расположении духа и оттого обильно цитировал любимого российского классика, бывшего, кажется, его земляком. Лисовский «бьюик», очевидно, символизирующий ту самую птицу?тройку, резво несся по трассе, без натуги обходя менее окрыленные транспортные средства. Стрелка спидометра, словно гонимая тем самым ветром?ветерком, с которым мы мчались, дрожала у красной черты, отделявшей быструю езду от низкого полета.
— Та?ак. — Лис убрал ногу с педали газа. — Прости, Капитан, но вон тот джентльмен в упаковке полисмена, похоже, страстно желает с нами познакомиться.
«Бьюик» притормозил и съехал на обочину. Лис нажал кнопку стеклоподъемника, открывая окно.
— Добрый день, джентльмены, — подчеркнуто корректный лондонский бобби заглянул в салон, улыбаясь так, словно несказанно рад встрече после долгой разлуки. — Вы превысили скорость, сэр. Прошу ваши документы.
— Шеф, шеф, ну какие дела? Ты знаешь, сколько коней под капотом этого драндулета? Это ж не у всякого персидского шаха такой табун водился! Почитай, весь конвой ее величества можно рассадить и еще пара?тройка про запас останется. Ну, может, какая из лошадок и вырвалась вперед, ну не доглядел, бывает. Разве мы не договоримся?
— Сергей Лисиченко, — отсутствующим голосом произнес полисмен, изучая документы. — Бизнесмен?
— Сотрудник международного научно?исследовательского института, — уныло бросил мой напарник, понимая, что «договориться» не удастся и чувство юмора не входит в число атрибутов, необходимых для несения дорожно?патрульной службы.
— Благодарю вас, сэр, — все тем же отсутствующим голосом произнес полисмен, возвращая Лису документы и вынимая из кармана блокнот судебных уведомлений. — Через две недели вы должны быть в окружном суде по указанному адресу. Ваш судья — достопочтенный Джеймс Томлинсон.
— Дружище, я не могу быть через две недели в суде! Войди в мое положение! Я завтра улетаю на родину, и меня не будет полтора месяца.
Уолтер, хоть ты на него повлияй! В конце концов ты лорд или не лорд?!
Бобби вновь заинтересованно уставился в салон автомобиля.
— Вы лорд, сэр?
— К вашим услугам, — вздохнул я. — Уолтер Камдайл, лорд Камбартон. Мистер Лисиченко любезно согласился подвезти меня в аэропорт. Я опаздываю на самолет…
— Весьма сожалею, милорд, однако суть дела это не меняет. Через две недели, сэр, вам надлежит быть в окружном суде. И поверьте, не стоит искать проблем с английским правосудием. — Он взял под козырек. — Проезжайте, джентльмены, и советую вам больше не нарушать дорожных правил.
— Спасибо за совет. — Лис поднял стекло и начал выруливать на трассу. — Шо б я без него делал! Блин! — мрачно выругался он. — Суетишься, спасаешь монархии, кстати, ваши же, лезешь черт знает куда, черт знает зачем и для чего? Чтоб какой?нибудь достопочтенный, как там бишь его, «пылесос» учил тебя жизни, да еще и норовил ограбить на самых что ни на есть законных основаниях!
— Созвонись с Расселом, — посоветовал я.
— Думаешь, он замнет дело?
— Нет, он найдет адвоката, который будет представлять тебя в суде через две недели. А гонорар и штраф пусть вычтут из моих премиальных.
— Вот спасибо! — хмыкнул Лис, вновь пришпоривая табун припрятанных под капотом «бьюика» лошадей. — А то б я сам не справился! Эх! — Он печально вздохнул. — Нет в мире совершенства.
* * *
Девушка за билетной стойкой профессионально улыбнулась, увидев приближающегося клиента.
— Будьте добры, мэм, билет до Торонто на имя Уолтера Камдэйла, — произнес я, протягивая деньги и документы.
— Вы мистер Камдайл? — отчего?то переспросила улыбчивая красотка, сверяясь с паспортом.
— Да, именно так меня и зовут.
— Вам просили передать…
Я беспомощно поглядел на Лиса, вспоминая, что не так давно уже стоял возле этой стойки, надеясь всего через несколько часов обнять сестру и племянницу.
— Что? — с трудом выдавил я.
Девушка подозрительно посмотрела на меня. Очевидно, лицо клиента выражало смесь ужаса с симптомами мозгового спазма.
— Вам плохо, сэр? Может быть, воды?
— Нет, спасибо. Что мне просили передать?
— Экстренный номер «Таймс». — Она испуганно протянула мне вложенную в пакет газету, паспорт с торчащей из него книжечкой авиабилета и продолжила скороговоркой: — Благодарю вас, сэр, что вы воспользовались услугами нашей авиакомпании. Надеюсь, полет доставит удовольствие и вы вновь воспользуетесь нашими услугами.
— Да?да, конечно. — Я отошел от стойки, разворачивая газету.
«Подписан королевский указ об изменении порядка престолонаследия», — гласил заголовок передовицы.
— Ну, что скажешь по этому поводу? — подошедший Лис щелкнул пальцами по архивной фотографии королевской семьи.
— Ничего, — пожал плечами я, складывая газету. — Почитаю в самолете. Ты знаешь, меня сейчас больше интересует, как там справляется Годвин. И еще я очень хочу поскорее увидеть родных.





