Ее волосы затянуты в тугой узел, светлые и коричневые пряди скручены вместе — похоже на проводки с обратной стороны визора. На затылке видна единственная седая прядь — точно река, бегущая по пыльной земле.
Я смотрю на седую прядь, стараясь немного расфокусировать взгляд.
Я — круг, круг — это я.
— Подымайся, — велит Дейви женщине. — Ступай к целительницам. — Он оглядывается на очередь из женщин, неотрывно глядящих на нас из коридора перед общей спальней.
— Не слышала? — окликает ее мистер Хаммар. — Мальчик велел тебе встать.
— Вапще-то мы и без тебя справимся, — бурчит Дейви. — Нам нянька не нужна!
— Я не нянька, — улыбается мистер Хаммар. — Я — страж порядка.
Женщина медленно встает, глядя на меня.
Лицо у меня каменное, полностью отсутствующее. Меня здесь нет.
Я — круг, круг — это я.
— Где ваше сердце? — вопрошает женщина. — Как вы можете такое вытворять? — Она разворачивается и уходит к уже заклейменным целительницам, которые ждут пациенток.
Я провожаю ее взглядом.
Я не знаю ее имени.
Но зато знаю номер — 1484.
— 1485-я! — кричит Дейви. К нам подходит следующая.
Весь день мы с Дейви ездим от общежития к общежитию и успеваем заклеймить почти триста женщин — со спэклами так быстро не выходило.
На закате мы возвращаемся домой, а мысли Нью-Прентисстауна обращаются к комендантскому часу.
Мы почти не разговариваем.
— Ну и денек, а, ушлепок? — наконец открывает рот Дейви.
Я молчу, но он и не ждет ответа.
— Ничего с ними не будет, — заверяет он сам себя. — Целительницы снимут боль и воспаление.
Цок-цок, стучат копыта.
Спускаются сумерки. Я уже не вижу его лица.
Может, поэтому Дейви его не прячет.
— Но как они вопили…
Я молчу.
— Тебе что, вапще нечего сказать? — Голос у Дейви немного твердеет. — Все молчишь и молчишь, как бутто со мной и разговаривать нельзя, как бутто я этого не достоин. — Его Шум начинает искрить. — А мне, ушлепок, больше и поговорить не с кем. Выбора в этой сетуации у меня нет. Что бы я ни делал, отец не дает мне настоящей работы. Сначала со спэклами нянькались, теперь то же самое с бабами. А за что? За что, спрашивается? — Он продолжает уже тише: — Они только и делают, что орут на нас. И смотрят, как на зверей.
— Мы и есть звери, — говорю я вслух и сам себе удивляюсь.
— Вон ты как заговорил, — презрительно ухмыляется он. — Ты же теперь крутой тип, в голове одни круги и никаких чувств! Да ты бы родную ма пристрелил, если б тебе велели.
Я молча стискиваю зубы.
Дейви на минуту умолкает. А потом говорит:
— Извини. — И добавляет: — Извини, Тодд, я не хотел. — Называет меня по имени. Но тут же спохватывается: — С какой стати я перед тобой извиняюсь? Ты же тупой ушлепок, который даже читать не умеет и подлизывается к моему па! Да пошел ты!
Я все молчу. Цок-цок, стучат копыта.
— Вперед, — ржет Ангаррад, подбадривая Урагана. — Вперед.
Вперед , слышу я в ее Шуме. И: Жеребенок Тодд .
— Ангаррад, — шепчу я ей на ухо.
— Тодд? — окликает меня Дейви.
— Что?
Он сопит носом.
— Так, ничего. — Но потом все же спрашивает: — Как ты это делаешь?
— Что?
Он пожимает плечами:
— Ну, не паришься… Ты такой… бесчувственный. Даже когда они… — Он умолкает на секунду и едва слышно произносит: — Когда они плачут.
Я молчу, потомушто помочь ему мне нечем. Раз он не знает про упражнение «Я — круг, круг — это я», выходит, так решил его отец.
— Да знаю я, — отвечает Дейви. — Сто раз пытался — ничего не выходит. А папа не… — Он резко замолкает, бутто сказал слишком много. — Да ну тебя!
Мы едем дальше, все глубже погружаясь в РЁВ Нью-Прентисстауна, и наконец выезжаем на главную площадь. Лошади твердят друг другу приказы, напоминая себе, кто они и зачем.
— Ты — мой единственный друг, ушлепок, — наконец говорит Дейви. — Ну, разве это не самая грусная фигня на свете?
— Тяжелый день? — с порога спрашивает меня мэр Леджер. Голос у него на удивление непринужденный, и он не сводит с меня глаз.
— Вам-то что? — Я сбрасываю сумку на пол и плюхаюсь на матрас, не сняв формы.
— Ну, это непросто — целыми днями пытать женщин.
Я удивленно моргаю.
— Я их не пытаю, — рычу я. — Не смейте так говорить!
— Ну конечно, не пытаешь! Экий я старый болван! Ты просто прикручиваешь к их рукам ржавые железки, которые нельзя снять. Разве это пытка?
— Эй! — Я сажусь.
Разве это пытка?
— Эй! — Я сажусь. — Мы делаем все быстро и почти без боли! Другие с ними бы не церемонились. Раз кому-то все равно придется это делать, пусть лучше это будем мы.
Он скрещивает руки на груди и прежним непринужденным тоном спрашивает:
— Это оправдание поможет тебе спать спокойно?
Мой Шум вскидывается.
— Ах так?! То-то мэр не слышал на вчерашнем митинге ваших криков? Не очень-то вы возмущались его решением!
Он мрачнеет, а в его Шуме вспыхивает серая ярость.
— И получить пулю в лоб? Или угодить на допрос? Как это поможет женщинам?
— А, так вот что вы делаете! Помогаете!
Мэр Леджер ничего не отвечает, просто молча выглядывает на улицу. Там горит всего несколько фонарей — те, без которых нельзя обойтись. Город РЕВЁТ вопросами о том, когда «Ответ» предпримет решающий шаг, и что это будет, и кто всех спасет.
Мой Шум — рассерженный и красный. Я закрываю глаза и делаю глубокий вдох.