Виола в ярости смотрит на Дейви. Я тоже. Он стоит с винтовкой в руке и переводит взгляд с меня на отца и обратно.
Его Шум кипит.
Его Шум отчетливо повторяет, что он никогда и ни за что меня не застрелит.
— Па? — выдавливает Дейви.
— Хватит, Дэвид. — Мэр хмурится, пытаясь поймать взгляд сына…
И в конце концов ловит.
— Ты выполнишь мой приказ, — говорит он ему. — Свяжешь Тодда вот этой веревкой, которую он так кстати сюда принес, и будешь сторожить его до тех, пока я не вернусь сюда с почетными гостями. Все будет мирно и славно. Мы заживем новой жизнью.
— Новой жизнью, — бормочет Дейви. Его глаза стекленеют, прямо как у рыжего солдата, а вопросительные знаки начинают понемногу исчезать из Шума.
Он прогибается под отцовой волей.
И тут мне приходит в голову идея.
Прости, Дейви.
— Ты что, позволишь ему так с собой разговаривать?
Он растерянно моргает:
— Чего?
И отворачивается от па.
— Позволишь ему угрожать нам с Виолой?
— Тодд, — предупреждает меня мэр.
— Всезнайка ты наш, — говорю я мэру, но смотрю на Дейви и не отпускаю его взгляд. — Вешаешь нам лапшу на уши, бутто умеешь читать самые сокровенные мысли, а сам и собственного сына толком не знаешь!
— Дэвид, — говорит мэр.
Но его взгляд теперь у меня.
— Опять позволишь ему тобой распоряжаться? — спрашиваю я Дейви.
— Опять позволишь ему тобой распоряжаться? — спрашиваю я Дейви. — Помыкать тобой, командовать, а он и спасибо не скажет?
Дейви с беспокойством смотрит на меня и часто моргает, пытаясь избавиться от каши в голове, которую устроил там мэр.
— Корабль все меняет, Дейви, — говорю я. — Сюда летит целая куча новых людей. Которые наверняка смогут сделать из этой вонючей дыры нормальный город.
— Дэвид, — говорит мэр и посылает в сына сгусток Шума.
Дейви морщится:
— Хватит, па!
— Так кто должен первым добраться до корабля, Дейви? — спрашиваю я. — Мы с Виолой — чтобы попросить переселенцев о помощи? Или твой па — чтобы получить власть и над ними?
— Молчать! — перебивает меня мэр. — Ты забыл, у кого здесь винтовка?
— У Дейви она тоже есть, — говорю я.
На секунду устанавливается изумленная тишина, и мы все видим, как Дейви потихоньку осеняет. Он опускает глаза на винтовку.
Из головы мэра вылетает еще один сгусток Шума, и Дейви опять морщится:
— Да хватит уже, па! Сколько можно!
Но, говоря это, он смотрит на своего отца.
И опять попадает в плен его взгляда.
— Свяжи Тодда и приведи моего коня, Дэвид, — говорит мэр.
— Па… — тихо выдавливает его сын.
— Коня, быстро. Он на заднем дворе.
— Встань между ними, — шепчет мне Виола, — надо нарушить зрительный контакт!
Я делаю шаг вперед, но мэр тут же, не сводя глаз с Дейви, наводит на меня винтовку.
— Еще шаг, Тодд.
Я останавливаюсь.
— Приведи мне коня, сынок, — говорит мэр. — И мы вместе, рука об руку, встретим новых переселенцев. — Он улыбается. — Ты будешь моим принцем, моей правой рукой.
— Он уже это говорил! — пытаюсь я вмешаться. — Только не тебе!
— Он тобой управляет! — кричит Виола. — С помощью Шума он…
— Пожалста, вели ей замолчать, — говорит отец сыну.
— Виола, замолчи, — тихо произносит Дейви, не мигая.
— Дейви! — ору я.
— Он пытается тобой управлять, сынок, — говорит мэр, повышая голос. — С самого начала пытался.
— Что?! — удивленно вскрикиваю я.
— С самого начала, — бормочет Дейви.
— Кто, по-твоему, мешал твоему продвижению по службе, сынок? — говорит мэр, и его слова проникают Дейви прямо в мозг. — Кто докладывал мне обо всех твоих проступках?
— Тодд?.. — всхлипывает Дейви.
— Это вранье! — кричу я. — Посмотри на меня!
Но мозг Дейви перегружен. Он смотрит стеклянными глазами на своего па, не в силах пошевелить и пальцем.
Мэр тяжко вздыхает:
— Похоже, придется делать все самому.
Он стремительно подходит к Виоле, держа меня на прицеле, и рывком поднимает ее на ноги. Она вскрикивает от боли, и я машинально кидаюсь на помощь, но мэр тычет ей в спину винтовкой и ставит прямо перед собой.
Я открываю рот, чтобы заорать, чтобы осыпать его угрозами и проклятиями…
Но первым заговаривает Дейви.
— Приземляется, — тихо произносит он.
Мы все поворачиваем головы на восток. Корабль медленно кружит над одним из восточных холмов…
Может, даже над тем, где когда-то стояла радиобашня…
Замирает над верхушками деревьев…
И начинает опускаться, скрываясь из виду…
Я поворачиваюсь к Дейви, вижу его затуманенный и растерянный взгляд…
Но он смотрит не на отца…
А на корабль…
И вдруг поворачивается ко мне, видит меня…
— Тодд? — удивленно спрашивает он, словно только что проснулся…
И винтовка… боже, винтовка у него в руках…
Ох, в который раз…
Прости меня, Дейви.
Я кидаюсь вперед и выхватываю винтовку из его рук. Он даже не думает сопротивляться, просто отдает ее мне, а я тут же вскидываю ее и навожу на мэра.
Тот улыбается, уткнув дуло своей винтовки в спину Виолы.
— Ничья, полагаю? — с широченной улыбкой на лице спрашивает он.
— Отпусти ее.
— Пожалуйста, Дэвид, забери у Тодда оружие, — говорит мэр, но не сводит взгляда с дула моей винтовки.
— Не смей, Дейви.
— Хватит! — чуть не плача, кричит он. Его Шум негодующе вскидывается. — Перестаньте оба, сейчас же!
Но мэр все еще смотрит на меня, а я смотрю на мэра.
Над городом разносится гул приземляющегося корабля. Он перекрывает собой Шум армии, марширующей по склону холма, далекие взрывы «Ответа» и перепуганный РЁВ жителей Нью-Прентисстауна, которые прячутся по домам и не знают, что их будущее зависит от нас с мэром, от нас, стоящих среди руин с винтовками в руках.