Она перечеркнула все мои решения, отказалась выполнить мою волю.
Позже, через четыре дня, Убар Небес вернулся, но я в бешенстве выгнал его с Сардара. Больше я не видел своего тарна. Не видел я с тех пор и эту своевольную дуру, Элизабет Кардуэл, в цепях и коротком рабском одеянии стоящую сейчас на коленях перед моим столом.
— Тэрл, — едва слышно прошептала девушка.
— Иди к стене, — приказал я.
Она опустила кувшин с пагой на пол и легко поднялась с колен. Прозрачный шелк не только не скрывал, но, наоборот, подчеркивал ее красоту. Рабыня подошла к низкой стене, где еще недавно стояла Тен-дина.
Я встал и направился к владельцу таверны.
— Ключ, — потребовал я у него, протягивая ему медный кружок с изображением тарна.
На ключе значилась цифра десять. Я кивнул Элизабет, приказывая ей встать на колени у вделанного в стену металлического кольца номер десять. Она завела руки за спину, и я надел на нее наручники, после чего устроился на полу напротив, выбрав себе место почище. Она улыбнулась.
— Тэрл, — снова прошептала она.
— Меня зовут Боск, — поправил я ее.
Она позвенела наручниками.
— Кажется, тебе удалось меня поймать.
— Куда ты делась в тот раз?
— Пыталась укрыться в северных лесах. Я знала, что там, случается, живут свободные женщины. — Она опустила голову.
— Значит, ты добралась до окраины северных лесов и отпустила тарна.
— Да, — сказала она.
— После этого вошла в лес. Так?
— Да.
— И что же случилось потом?
— Несколько дней я прожила в лесу, питаясь только ягодами и орехами. Пыталась сделать какие-то ловушки, но ничего не поймала. А однажды утром, подняв голову над ручьем, где я умывалась, я обнаружила себя в окружении вооруженных женщин-пантер. Их было одиннадцать. Я очень обрадовалась. Они показались мне такими гордыми, сильными и свободными. К тому же они были вооружены.
— И они приняли тебя в свою банду?
— Нет. Я им не подошла.
— Что было дальше?
— Они приказали мне раздеться, связали за спиной руки и набросили на шею петлю с поводком. После этого отвели меня на берег реки и привязали к двум вкопанным в землю вертикальным шестам — руками к верхним концам, а ногами — к нижним. Мимо проходила речная баржа. Меня обменяли на сто металлических наконечников для стрел. Меня приобрел Сарпедон, хозяин этой таверны. Он как раз скупал таких, как я.
Я окинул ее внимательным взглядом.
— Ты такая глупая, — сказал я.
Ее маленькие кулачки напряглись в сковывающих их наручниках. Она гордо отвернулась, сверкнув в полутьме таверны покрытым желтой эмалью ошейником и рассыпав по плечам волну длинных густых волос. В этом едва прикрывающем тело клочке полупрозрачного шелка она была сейчас очень красива. Даже цепи не портили впечатления. С минуту она являла собой воплощение оскорбленной невинности, затем напряжение спало, Элизабет взглянула на меня и улыбнулась.
— Хорошо все-таки, что ты меня нашел, Тэрл.
— Я — Боск, — напомнил я ей.
Она передернула плечами.
— Хорошо все-таки, что ты меня нашел, Тэрл.
— Я — Боск, — напомнил я ей.
Она передернула плечами.
— Что случилось с тобой после того, как мы расстались?
— Я стал богат.
— А как обстоит дело с Царствующими Жрецами?
— Я больше не состою на службе у Царствующих Жрецов.
Она окинула меня непонимающим взглядом.
— Я служу только себе самому и делаю только то, что хочу.
— Вот как, — неопределенно заметила Элизабет; чувствовалось, что мои слова мало что для нее прояснили.
— Ты все еще сердишься за то, что я улетела тогда с Сардара? — спросила она.
— Нет, — ответил я. — Это было довольно смело с твоей стороны.
Ее лицо посветлело.
— Я сейчас ищу Талену, — сказал я. — Хочу отыскать тех, кто ее держит.
— А меня ты уже забыл? — спросила Элизабет.
— Я ищу Талену, — сказал я.
Она на мгновение уронила голову.
— Я не захотела возвращаться на Землю, — вернулась она к тому, что волновало ее больше всего. — Ты ведь не будешь на этом настаивать, правда?
Я внимательно посмотрел ей в лицо.
— Не буду, — пообещал я.
— Спасибо, Тэрл, — прошептала она. Некоторое время мы молчали.
— Значит, ты теперь богат?
— Да, — ответил я.
— Достаточно богат, чтобы меня выкупить?
— В десять тысяч раз богаче, — усмехнулся я. Это была правда.
Она облегченно вздохнула.
— Тэрл…
— Боск, — настойчиво поправил я.
— А почему ты не называешь меня по имени? — поинтересовалась она.
— А какое у тебя имя?
— Ты и сам прекрасно знаешь, — удивленно ответила она.
— Разве? И как же тебя зовут?
— Элизабет Кардуэл, конечно, — огрызнулась она. — Или Велла, как меня зовут на Горе!
— А тебя здесь кто-нибудь так называет? — поинтересовался я.
Удивление у нее на лице не исчезало.
— Что там у тебя на щиколотке левой ноги? — спросил я.
— Ножной браслет с колокольчиками.
— А это что такое? — приподнял я край ее короткой накидки.
— Шелковая туника рабыни, — без прежнего энтузиазма пробормотала девушка.
— А это? — Я пощелкал пальцем по ее покрытому желтой эмалью ошейнику.
— Это ошейник Сарпедона, моего хозяина, — едва слышно прошептала она.
— Так как же тебя зовут?
— Я поняла, что ты хочешь сказать.
— Как твое имя? — потребовал я.
— Тана, — ответила она.
Я рассмеялся. Это же имя носила одна из девушек-пантер, проданных сегодня Турноком. Имя, конечно, довольно распространенное, но я не ожидал услышать его вновь так скоро. Что-то в совпадении имен этих двух девушек — одной проданной сегодня утром, и другой, стоящей сейчас передо мной на коленях — заставляло задуматься.
— Тебя зовут просто Тана, — заметил я, — и ты самая обычная рабыня.