Фрейда охватывает страх. Он меняется в лице: ясно, что Брейер внушает ему уважение.
Фрейд. Я ему обязан всем…
Флисс (показывая на лоб). Кроме этого. Он вам не отец, он не имеет права вас воспитывать. (Фрейд едва заметно поморщился, услышав «Он вам не отец».) «Все неврозы имеют сексуальную природу». Я с вами совершенно согласен.
Фрейд. Но я не располагаю даже намеком для доказатель-ства этого.
Флисс. Я именно так и думал. (Фрейд с удивлением смо-трит на него.) Вы и я, мы с вами из одной породы. Породы визионеров.
Карета останавливается перед Медицинским факультетом. Через большие, широко раскрытые двери без конца входят и выходят сту-денты.
Фрейд с Флиссом выходят из кареты и проходят по двору. Фрейд, сопровождаемый Флиссом, обходит стороной толпу и направляется к боковой маленькой двери, по?видимому, предназначенной для профес-суры.
Фрейд (на ходу спрашивает Флисса). Кто они такие, визионеры?
Флисс (убежденно).
Люди, у которых идеи возникают прежде, чем появляются средства их доказать. Наверное, в этих людях есть некие скрытые силы.
Они входят в здание, идут по коридору и через низкую дверь захо-дят в небольшой, предназначенный для профессуры зал, который соседствует с большим амфитеатром.
В зале — стол, два стула, застекленный книжный шкаф, маленькая раковина, а над ней — зеркало в ржавых разводах. Фрейд тщательно закрывает дверь. Жестом, который должен пока-заться значительным, поворачивает ключ.
Фрейд (говорит почти шепотом). Вот вы, вы действитель-но визионер. Но не я. Я всего лишь плохой экспериментатор.
Флисс (повелительным жестом отвергает это возраже-ние). Визионер узнается сразу.
Фрейд. По каким признакам?
Флисс. По глазам. (Указывая на глаза Фрейда.) Ваши глаза видят далеко. Как и мои. Фрейд, вы в пути. Не давайте робкому Брейеру сдерживать себя. Сексуальность повсюду: от вулканов до звезд, включая животных и людей. Пол, вот что порождает мир и что им правит. Природа чрезмерно плодовита. (Вынимает часы и смотрит на них.) Вам пора на лекцию.
Фрейд (указывает Флиссу на дверь). Пора. Пройдите здесь: ваше место в первом ряду.
Флисс. Я докажу, что человек, вплоть до самых ничтожных поступков, повинуется великим сексуальным ритмам Вселенной. (Флисс подходит к двери, взявшись за ручку, оборачи-вается.) И поможете мне вы, Фрейд. Вы поможете мне.
Он уходит. Фрейд, которого покорили слова Флисса, как бы очнулся. Он открывает книжный шкаф и достает толстый труд по анатомии; перелистывает его, находит между страницами несколько листков рукописных заметок и, захватив их, идет к двери. Но о чем?то заду-мавшись, подходит к раковине и долго смотрит на себя в зеркало суровыми, сверкающими глазами.
(14)
Вторник следующей недели.
Кабинет Фрейда.
Входит Дора. Она снимает шляпу и кладет ее на стул рядом с диваном. Делая этот жест, она вынуждена повернуться к окну.
Дора. Ой! Ее больше здесь нет.
Фрейд что?то пишет, сидя за письменным столом. Поднимает голову.
Фрейд (не понимая, в чем дело). Кого ее?
Дора (показывая на место «электрического стула», ко-торый действительно исчез). Машины пыток.
Фрейд. Надеюсь, вы довольны.
Дора. Нет. (Она с тревожным видом осматривается.) Если вы ее убрали, значит, придумали что?нибудь похуже. (Фрейд смеется. Она показывает ему язык.) Мучитель!
Сказав это, она с важным видом направляется за ширму раздеваться.
Фрейд (встает и останавливает ее). Не надо.
Дора (в изумлении застывает на месте). Сегодня масса-жа не будет?
Фрейд. Нет.
Дора (с раздражением топает ногой). Я же говорила вам, что мне лучше от массажа. А вы получаете удовольствие только тогда, когда злите меня. (Она в отчаянии подходит к дивану и садится.) Мне очень плохо, доктор! (Плачет.) Совсем плохо! Совсем!
Фрейд. Что еще случилось?
У Фрейда лукавый и таинственный вид, словно он готовит какой?то сюрприз. Он слушает и запоминает все, что она говорит, но чувству-ется, что, глубоко задумавшись, размышляет совсем о другом.
Дора (плача). Это ужасно! Я больше не могу… зайти в магазин.
Фрейд (полушутливо). Вы большая транжира, Дора. Считайте, что теперь вашим родителям повезло.
Дора (топает ногой). Не шутите. Терпеть не могу, когда вы шутите. Я же вам говорю, что боюсь заходить в лавки.
Фрейд (подходит к ней). Боитесь? Почему?
Дора. Не знаю. Вчера пошла за покупками и вернулась с пустыми руками. Когда я взялась за ручку двери, сердце у меня сжалось и я ушла. Я должна была уйти.
Фрейд. Это впервые с вами случилось?
Дора (с раздражением). Да нет же! Сотни раз так было.
Да нет же! Сотни раз так было.
Фрейд. Когда это началось?
Дора. Четыре года назад.
Фрейд. Почему вы не сказали мне об этом?
Дора. Это приходит и уходит. Захватывает меня и отпускает. Я не думала, что это сможет вас заинтересовать.
Фрейд. Меня интересует все.
Дора. В это нельзя поверить, когда слышишь ваши насмешки над моими горестями. (Она встает резко.) Я не хочу, чтобы надо мной смеялись. Ни за что не хочу.
Фрейд подходит к ней, кладет руки на плечи и силой ее усаживает.
Фрейд. Когда вы хотите зайти в лавку, вы боитесь, что над вами будут смеяться? Именно это вас останавливает?
Дора. Да.
Фрейд. Так уже бывало?
Дора. Что надо мной смеялись? Конечно, до сих пор я слышу смех.