Фрейд (вспыльчиво, но беззлобно). Ах, ничего ты не пони-маешь. (Он поворачивается к ней и смотрит с каким?то растерянным, почти глупым видом.) Нервы у меня расша-лились. Массажи! Электротерапия! Электротерапия! Массажи! И ни гроша в кармане… Я брошу медицину. Лучше стану торговать сукном.
Марта (ласково). Ты же поклялся мне, что будешь счаст-лив…
Фрейд (смеется сухим, почти оскорбительным смехом). Счастлив?
Марта (с печалью). Да, счастлив, как только мы будем вместе.
Фрейд растрогался. Он положил Марте руки на плечи и смотрит на нее с глубокой нежностью.
Фрейд. Бедная моя любовь, я гублю твою жизнь. Нет, я не должен был на тебе жениться! (Марта, оскорбленная до глубины души, делает шаг назад. Фрейд идет к ней, объясняя.) Неудачник не имеет права жениться. (Берет у нее из рук сюртук и надевает его.) Прости меня. Это из?за Мейнерта. Когда я узнал, что он заболел, воскресли все воспоминания. (Она улыбается ему несколько печально и поворачивается к зеркалу. Внезапно Фрейд начинает ее торопить.) Ну что? Ты готова? (Марта взяла свою шляпу и укрепляет ее на голове булавками.) Поторопись. Я тер-петь не могу приходить последним.
В комнате ребенка.
Матильда стоит, она слышит, что открывается дверь, и бегом броса-ется в прихожую.
Фрейд и Марта собираются уходить. Фрейд в черной визитке и брю-ках в полоску; на голове у него цилиндр. Он подхватывает Матильду на руки и изо всех сил прижимает к груди.
Фрейд (указывая на Матильду). Вот все, что я сделал лучшего в моей жизни.
Марта (с раздраженной улыбкой). Еще бы! Я ведь тебе сильно помогла.
Она берет дочку из рук Фрейда и целует ее. Она опускает ее на пол в тот момент, когда Фрейд открывает дверь. Они выходят.
(3)
Квартира Брейеров.
Большой, богатый и комфортабельный, но довольно безвкусный са-лон. Окно открыто.
Матильда Брейер, весьма красивая женщина лет тридцати, высуну-лась в окно. Горничная ждет, стоя возле стеклянной двери, выходя-щей в коридор.
Матильда поворачивается и идет к ней, явно раздосадованная.
Ма-тильда, маленькая, пухленькая и подвижная, в ней чувствуются оча-рование и веселость. Но в это мгновение лицо ее озабочено и голос малоприятен.
Матильда Брейер. Они приехали. Вы уверены, что господина Брейера нет в кабинете?
Горничная. Я только что оттуда, мадам.
Матильда Брейер. А в курительной? Вы там были? (Ма-тильда берет со столика веер, раскрывает его и нервно обмахивается.) Как это неприятно. Он мог бы… (Звонок в дверь.) Ступайте откройте.
Горничная выходит. Матильда, обмахиваясь веером, подходит к зер-калу, поправляет волосы и делает приятное лицо.
Входят Марта и Фрейд, она улыбается и целует Марту в обе щеки.
Матильда. Здравствуйте, дорогая моя! Здравствуйте, Зиг-мунд. (Скороговоркой.) Йозеф неисправим, я же просила его быть вовремя. Но он, естественно, не пришел.
Лицо Фрейда светлеет, едва он входит в салон. Заметно, что ему нравится квартира Брейеров и он чувствует себя в ней совсем легко.
Фрейд (ласково). Полно, Матильда, с врачами все бывает!
Матильда очень словоохотлива по привычке, а особенно, когда раз-дражена. Она говорит, сопровождая свою речь маленькими, очарова-тельными и жеманными жестами, непрерывно помахивая веером.
Матильда Если бы дело шло только о вас, я бы примири-лась: мы одна семья. Но приглашен еще этот господин Флисс, с которым я незнакома. Эти берлинцы такие обидчивые… (Очень раздраженно.) Он обещал мне быть вовремя. В конце концов, это его гость.(Тем же тоном.) Марта, дорогая моя, возьмите веер, здесь так душно, мы все нервничаем, будет гроза.( За кадром шум кареты на улице.) Вот и он!
Ее нервозность вряд ли можно объяснить простым опозданием Брей-ера.
Шум кареты стихает.
Матильда. Нет, это невыносимо.
Фрейд (с раздражением). Потерпите же, Матильда, он задержался у больного, это каждый день бывает.
Матильда. Именно каждый, вы правы. Но задерживается он у больной. Всегда только у нее. Вы знаете, у Кёртнер.
Фрейд (с удивлением). Кёртнер? Нет, не знаю.
Матильда. Ну вот, видите! Вы знаете всех его пациентов. Ее зовут Сесили. Он ходит к ней теперь по два раза в день. Кажется (смеется нервным смехом), она какой?то велико-лепный случай.
Фрейд побледнел. Лицо его насупилось.
Фрейд (очень сухо). Два раза в день? К Сесили Кёртнер? Нет, не знаю.
Всеми тремя овладевают смущение и тревога.
Матильда (с изумлением). Ведь он же от вас ничего не скрывает.
Фрейд (тем же тоном). Надо полагать, что нет.
Матильда (после паузы). Значит, он вам о ней не гово-рил?! (Похоже, что она больше удручена, чем поражена. Нервным жестом она складывает веер и бросает его на столик.) Тем хуже для нас обоих!
Фрейд молчит. Он сидит в кресле, нахмурив брови, и даже не скры-вает своего смущения.
Звонок.
Матильда. И естественно, это пришел наш гость!
Слуга (открывает дверь). Доктор Флисс.
Он отходит в сторону, пропуская Флисса, который входит и кланяется.
Матильда встает, протягивая ему руку.
Матильда. Здравствуйте, доктор.
Флисс, щелкнув каблуками, кланяется и целует руку.
Флисс. Мое почтение, мадам.
Матильда. Мой муж задержался у одной из своих пациен-ток…
(4)
Обширное помещение, которое служит Сесили жилой комнатой.