Долина Прокопиев

К ним старались приблизиться и другие рыбы, среди них были даже очень большие и грозные, но тропа, очевидно заколдованная, держала их на расстоянии.

И вот наконец они достигли противоположной границы воды. Дорогу им преградила новая стена, но она была прозрачная. Казалось, сквозь нее так легко пройти.

Дорогу им преградила новая стена, но она была прозрачная. Казалось, сквозь нее так легко пройти. Просто надо из рыб превратиться…

— О, Прозрачная стихия! — произнес Эхс. — Нам, четверым путешественникам, надо пройти сквозь тебя…

И тут у Эхса перехватило дыхание. Пустота!

Так это же пустота?

— Пустота! — не выдержав, вскрикнул Эхс. — Отсюда никто не в силах выйти!

— Кроме кобылок?страшилок, никто не в силах, — испуганно подтвердила Чекс. — Моя мама однажды оказалась в пустоте, и кобылка?страшилка вынесла ее. В знак благодарности мама отдала ей половинку своей души!

— И мои отец и мать тоже сюда попали. И им тоже пришлось заплатить! Нет, нам не выйти!

— Но вы забываете, что это не настоящая пустота, а гипнотыквенная, то есть снящаяся, — пояснил скелет. — Это сон о пустоте, пугающий спящих точно так же, как сейчас испугал тебя и Чекс.

Но сон, даже самый страшный, легко можно стряхнуть. Стоит открыть глаза или выйти из гипнотыквы…

Чекс кивнула, что для рыбы было довольно крупным достижением.

— Ну что ж, рискнем, — сказала она. — Тропа ведет именно сквозь стену, а на тропе не страшны никакие опасности.

Она старалась говорить убедительно, но при этом, кажется, очень сильно сомневалась.

— Надо рискнуть, — согласился Эхс. — Иначе мы не найдем то, за чем отправились, — направляющее заклинание.

Эхс надеялся, что сейчас его внешний голос звучит тверже, чем внутренний. На самом деле у него от страха подгибались коленки, и это было вдвойне тревожно, если учесть, что никаких коленок у него сейчас не было.

Эхс повторил свое ритуальное обращение, но пустота не ответила. Тогда они решили вот как поступить: взяться за руки, то есть за плавники, и проплыть сквозь прозрачную стену на ту сторону.

Там они, возможно, перестанут быть рыбами и снова превратятся.., может, даже, в самих себя.

…Они летели по воздуху над бескрайней равниной. Вода исчезла, но они так и остались рыбами.

— Кажется, мне по силам превратиться, — сказала Чекс.

И превратилась в кентавра!

Но в кентавра, летящего по воздуху.

— Я могу вновь оказаться на земле, — сказала Чекс.

Не успела сказать, как тут же копытами врезалась в землю.

— Если Чекс смогла, то и мы сможем, — сказал Эхс.

И, действительно, получилось! Даже Костостал прежним, не потеряв ни одной своей косточки.

— Вот бы стать плотским, — мечтательно произнес скелет.

И тут же его желание исполнилось. Из скелета он превратился в живого, упитанного господина, правда, совершенно голого.

— Час от часу не легче, — покосилась на него Чекс. — Что?то становится уж слишком волшебно.

— Очень волшебно, — согласился копуша, превратившись в господина № 2.

— Огонь изменил нас внешне и заставил копушу говорить правильно, но чудеса, оказывается, еще не кончились, — сказала Чекс.

— По?моему, и вы стали говорить лучше, — заметил копуша. — Что до чудес, то мне всегда было интересно, как это людям удается все время ходить на задних лапах.

— И не сгибаться под грузом плоти, — добавил скелет, тут же превратившись в кентавра.

— А как чувствуют себя мужчины? — у самой себя спросила Чекс.., и превратилась в мужчину.

— А не хватит ли баловаться? — вмешался Эхс. — Ведь у нас задание.

И все тут же снова стали похожи на самих себя.

— Поскорее бы найти это самое направляющее заклинание, — вздохнула Чекс.

— А то вот так увлечешься превращениями ради превращений, да и останешься здесь навсегда.

— Верно, — согласился копуша и добавил глубокомысленно:

— Есть опасности от тела, а есть от Духа.

Они шли по тропе, которая вела все время куда?то вниз. Сначала вокруг было пусто, но потом начали появляться деревья, поля и заросли.

Чекс вдруг остановилась.

— Не дает мне покоя один вопрос, — сказала она. — Вспомните, как легко мы только что превращались. Превращались в то, во что хотели превратиться. А что, если эти окружающие нас сейчас деревья и поля — тоже плод нашего воображения? Может, ничего этого тут нет, а нам лишь так кажется?

— Можно проверить, — сказал Эхс. — Отвлечемся от пейзажа и подумаем о чем?нибудь другом.

Если этот пейзаж лишь плод нашего воображения, он тут же исчезнет.

И пейзаж действительно исчез.

— Тогда второй вопрос, — продолжила Чекс. — А вдруг и эта тропа тоже существует лишь в нашем воображении?

— Немедленно надо проверить! — вскричал Эхс.

Мысленно сосредоточившись на чем?то ином, все уставились на тропу.

Но тропа не исчезла!

— Хоть тропа настоящая! — облегченно вздохнула Чекс. — Ну, раз тропа настоящая, то окружающее можно воображать каким угодно.

Они пошли дальше, и новый пейзаж образовался вокруг них. Это был, скорее всего, плод коллективного воображения, потому что тут были копуши и летающие кентавры, и увешанные черепушками кусты костяники, и прячущиеся за полупрозрачными занавесами полуобнаженные медные девушки.

Вскоре тропа изогнулась в виде петли и…

И все!

— Кажется, наша тропа закончилась, — растерянно произнес Эхс. — Но где же направляющее заклинание?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99