— Добро пожаловать, — сказала она. — Добро пожаловать в Швецию. Шведский комитет помощи рад вас приветствовать. Здесь вы пробудете в безопасности до тех пор, пока не сможете вернуться к вашим родителям.
Она тоже говорила по-немецки, но со странным акцентом.
Первая дама, та, которая была моложе, достала список и принялась выкрикивать имена.
— Рут Бауман… Стефан Фишер… Ева Гольдберг…
На каждое имя кто-нибудь из детей поднимал руку и выходил к даме со списком. Дама проверяла, что написано на коричневой табличке, которая висела на шее у каждого ребенка. Затем один из взрослых отделялся от толпы ожидающих, брал ребенка за руку и уводил с собой. Самых маленьких, тех, кто не мог ответить, когда их вызывали, забирали прямо с тех мест, где они сидели.
Имена следовали в алфавитном порядке, и Штеффи поняла, что до них с сестрой очередь дойдет нескоро. Желудок сводило от голода, и все тело ныло от желания вытянуться на кровати. Со вчерашнего утра их домом было узкое купе поезда. Мили железнодорожного полотна тянулись, словно лента, назад, в Вену, к маме и папе. Теперь эта лента разорвана. Теперь они одни.
Число детей медленно уменьшалось, толпа взрослых тоже редела.
Нелли прижалась к сестре.
— Когда же наша очередь, Штеффи? Неужели никто не заберет нас?
— Они еще не дошли до буквы «Ш», — объяснила Штеффи, — надо еще немного подождать.
— Я проголодалась, — хныкала Нелли, — я устала. И хочу есть.
— У нас ничего нет, — сказала Штеффи, — бутерброды давно закончились. Тебе придется подождать, пока нас не вызовут. Сядь на сумку, если не можешь стоять.
Нелли уселась на свою маленькую дорожную сумку и подперла ладонями подбородок. Ее длинные черные косички почти касались пола.
— Нелли, — сказала Штеффи, — вот увидишь, мы будем жить в настоящем замке с видом на море.
— У меня там будет собственная комната? — спросила Нелли.
— Да, — пообещала сестра.
— Не хочу, — сказала Нелли.
— Не хочу, — сказала Нелли. — Я хочу жить в одной комнате с тобой.
— Элеонора Штайнер, — услышала Штеффи голос дамы.
— Отвечай, — прошептала она сестре. — Это ты.
— Элеонора Штайнер, — снова выкрикнула дама со списком. — Выйди вперед!
Лавируя среди сумок, Штеффи потащила за собой Нелли.
— Мы здесь, — сказала она.
Дама посмотрела в список.
— Стефания Штайнер? — спросила она.
Штеффи кивнула.
— Штайнер, — громко повторила дама, — Элеонора и Стефания Штайнер!
В толпе ожидающих никто не двинулся с места.
— Штеффи, — спросила Нелли дрожащим голосом, — нас никто не хочет брать?
Штеффи не ответила. Она стиснула руку сестры. Дама со списком повернулась к ней.
— Подождите минутку, — сказала она и отвела обеих девочек в сторону. — Постойте здесь. Я сейчас вернусь.
Дама постарше взяла список и продолжила выкрикивать имена. Наконец все дети ушли. Только Штеффи и Нелли остались у своих сумок.
— Мы можем вернуться домой? — спросила с надеждой Нелли. — Домой, к маме и папе?
Штеффи покачала головой. Нелли заплакала.
— Тс-с, — прошептала Штеффи, — не реви, ты ведь не маленькая.
Послышался звук приближающихся шагов. Молодая дама что-то торопливо объясняла пожилой. Она достала карандаш и написала на листках с именами, висевших у девочек на шее: «Дети не говорят по-шведски».
— Пойдемте, — сказала молодая дама Штеффи, — я провожу вас на пароход.
Штеффи подхватила свою сумку одной рукой, другой взяла за руку Нелли. Молча, следуя за дамой, они покинули здание вокзала.
Глава 2
У вокзала они взяли такси. Солнце припекало, и августовский зной действовал угнетающе. Штеффи вспотела в новом теплом пальто. Перед отъездом мама заказала у портнихи, фрекен Герлах, новые пальто для Штеффи и Нелли. Она попросила фрекен Герлах сделать теплую подкладку, поскольку в Швеции, как она слышала, очень холодно.
Пальто были голубого цвета с бархатным воротником более темного оттенка. Из того же бархата, что и воротник, фрекен Герлах сшила девочкам шляпки. Штеффи бы очень обрадовалась пальто, получи она его по другому случаю.
Наконец машина остановилась. Вдоль пристани стояли гигантские, как дома, корабли. Рядом у пирса покачивался небольшой белый пароходик, казавшийся по сравнению с ними игрушечным.
Дама оплатила такси и поспешила с Нелли и ее сумкой вперед. Штеффи тащила свой багаж сама, едва поспевая за ними.
У посадочных мостков дама остановилась, чтобы купить билет у одного из членов экипажа. Она сказала ему что-то по-шведски и указала на Штеффи и Нелли. Сначала мужчина покачал головой, но дама повторила настойчивей, и наконец он кивнул.
— Пойдемте, — бросил он девочкам и указал на несколько свободных мест в салоне парохода.
Нелли выглядела разочарованной.
— Я хочу постоять там, снаружи, — сказала она Штеффи и указала на палубу. — Спроси, можно ли нам выйти?
— Сама спроси, — ответила Штеффи.
Нелли пожала плечами и заняла свое место. Когда где-то под ними застучал мотор, Штеффи вспомнила, что забыла попрощаться с дамой из Шведского комитета помощи. Она выбежала на палубу, но дама была уже далеко.
Корабль покинул пристань и поплыл вверх по течению реки. Черный дым вырывался из трубы и рассеивался тонкой завесой.
Нелли осталась сидеть на своем месте, съежившись, словно тряпичная кукла. Только сейчас Штеффи заметила, что пуговицы на пальто сестры застегнуты неправильно, а на щеке — грязное пятно.