Минуточку…
Она задумалась.
— Да! Это было седьмое июня тысяча восемьсот первого года, среда. Но
это может быть так же и 1890 год, а также 1911…
— О, это уже лучше, чем ничего! — воскликнул я. — Давайте быстрее
проверим! Институт Галилея? Будем надеяться, он еще существует.
В институте Галилея нас встретил пожилой мужчина с желтоватыми усами.
— 1871 год? Это было довольно давно, сеньоры, — удивился он нашим
поискам. — С тех пор в институте обучалось довольно много студентов.
Многие выдающиеся ученые проходили под его арками.
— Пожалуйста, сеньор, — прервал я его, — мы пришли не просить вас о
принятии нас в институт. Все, что нам нужно, это взглянуть на данные о
Джулио Максони. Конечно, если ваш архив в таком состоянии, что их нельзя
отыскать, то вы так и скажите, и я использую этот факт в своей статье,
которую сейчас пишу.
— Так сеньор — журналист? — заинтересовался он, поправляя галстук и
быстро что-то пряча в ящик стола. «Что-то» издало при этом легкий звон.
Потом он быстро вышел и вскоре опять появился с объемистым томом,
похожим на регистрационную книгу муниципалитета. Он водрузил ее на стол и
сказал:
— Вы говорите, Максони? Какой год? Ага. 1872-й… Так какой Максони
вам нужен? Джулио Максони? Тот самый Джулио Максони? — он подозрительно
посмотрел на нас.
Я на всякий случай кивнул.
— Так вам нужен Джулио Максони, выдающийся изобретатель? Изобретатель
телеграфного ключа, маслобойки и гальванического элемента?
Я улыбнулся, как ревизор, которому не удалось найти ошибку в
проверяемых отчетах.
— Очень хорошо, — кивнул я. — Вижу, что у вас здесь, в институте,
порядок. Позвольте взглянуть.
— Вот, пожалуйста. Он был первоначально зачислен в
электромеханический колледж. Тогда он был простым писарем из бедной семьи.
Здесь он начинал.
Я не слушал его болтовни, перелистывая записи. Здесь тоже был его
адрес на улице Карлотти. Здесь же было указано, что во время поступления в
институт ему было двадцать четыре года, сообщалось, что он был католиком и
холостяком. Да, я вынужден был признать, что этого очень мало.
— Известно ли сеньору, где он жил, когда сделал свой гигантский вклад
в науку? — обратился я к служителю.
— Как? Вы шутите, сеньор? Местонахождение Музея известно, по-моему,
даже туристам! — Архивариус как-то странно посмотрел на нас.
— Музей? Какой музей?
— Тот самый Музей, который находится в бывшем доме и лаборатории
Джулио Максони.
Там, где находятся свидетельства его замечательной
карьеры!
— А у вас случайно нет под рукой адреса этого Музея?
Он улыбнулся нам с выражением превосходства:
— Улица Алланцио, номер двадцать восемь. Любой ребенок покажет вам
дорогу.
Мы поблагодарили служителя и повернулись, чтобы уйти.
— Кажется, нам повезло, — сказала Оливия.
— А… Как называется газета, которую вы представляете, сеньор? —
клерк догонял нас. — Не мог бы синьор сказать это?
Мы остановились, и служитель, запыхавшись, подбежал к нам. Оливия
хихикнула. Надо было быстро отвечать.
— Видите ли, приятель, мы представляем лигу умеренности, —
симпровизировал я. — Вопрос о Максони был просто уловкой. На самом деле мы
пишем статью под названием «Распитие спиртных напитков на работе и во что
это обходится налогоплательщику». Вам все понятно?
Клерк обалдело кивнул головой.
В дверях я оглянулся: он все еще стоял, хлопая глазами.
Музей Максони был солидным зданием с латунной табличкой, извещавшей,
что дом-музей-лаборатория изобретателя Джулио Максони открыт с 10 до
16.00, а по воскресеньям — с 13.00 и до 18.00.
Я позвонил.
Через несколько секунд дверь открылась, и оттуда выглянула заспанная
женщина.
— Вы что не видите? Закрыто! Сейчас же убирайтесь!
Я успел вставить ногу в пространство между дверью и косяком.
— Но на табличке написано… — начал я.
— Мало ли что там может быть написано. Приходите завтра.
Я засмеялся и налег плечом на дверь. Женщина попыталась
воспрепятствовать мне и уже было открыла рот, чтобы сказать что-нибудь
нелицеприятное.
— О, не говорите этого! — остановил я ее. — Графиня не привыкла к
выразительности здешней речи. Представьте себе женщину, которая очень
долго прожила на берегу озера Констанс. — При этом я многозначительно
показал глазами на стоявшую за моей спиной Оливию.
— Графиня? — выражение лица у женщины изменилось. — О, если бы я
знала, что ее милость окажет нам честь своим посещением…
— Вход, охраняемый драконом! — усмехнулась Оливия. — Но вот является
добрый рыцарь, который уничтожает этого огромного дракона одним словом.
— Я воспользовался маленькой ложью. Теперь вы — графиня. Смотрите
немного свысока и улыбайтесь.
Мы прошли по коридору и вошли в зал с высокими потолками и окнами,
застекленными матовыми стеклами. Вдоль стен тянулись стеллажи, гнувшиеся
под тяжестью огромного количества книг. «Интересно, где находится
лаборатория?» — шепнул я Оливии.
Она пожала плечами, и я продолжал свой обзор комнаты.
Взглянув на корешки книг, я заметил одну с названием «Эксперименты с
перемещением токами высокой частоты».
Взглянув на корешки книг, я заметил одну с названием «Эксперименты с