озером, озеро — болотом, с живущими в нем двадцатифутовыми змеями. Деревья
всегда растут вверх и вширь. Расцветают и плодоносят. Старятся и погибают.
В энтропической цепи нет разрыва, исключая, конечно, такие, вызванные
человеком, аномалии, как Зона Поражения.
— Вы догадываетесь, куда нас занесло?
Серая обезьяна на верхушке скалы подозрительно поглядывала на меня.
— Позвольте мне немного собраться с силами.
Дзок закрыл глаза и сделал несколько сильных вдохов:
— Я должен ввести свое сознание в мнемоническое состояние, иначе
нельзя будет определиться во времени и пространстве.
Я ждал. Его дыхание восстановилось. Глаза открылись.
— Порядок, — наконец произнес он. — Все не так уж и плохо. Насколько
я понимаю, мы находимся в шести часах езды от административного центра
Зай.
Он сел, потом с трудом встал на ноги.
— Надо двигаться. Предстоит большая работа, нужно привести в порядок
приборы. Не очень-то приятно двигаться с поломанными приборами.
Он задумчиво уставился на меня.
— Я хотел бы задать вам один вопрос, англик. Послушайте, как вам
удалось управлять шаттлом?
— Я открою вам небольшую тайну, Дзок. Дело в том, что я тоже кое-что
понимаю в управлении шаттлом.
Он выжидающе смотрел на меня. В его взгляде чувствовалась
осторожность.
— Дело в том, — продолжал я, — что ваша администрация — не
единственная сила, обладающая контролем над Сетью. Я представляю Верховное
Правительство Империума.
Дзок кивнул.
— Хорошо, что вы сами сказали мне об этом, Байард. Это будет
способствовать установлению взаимного доверия.
— Вы что, об этом догадывались?
— Да. Я установил это еще там, в камере, во время нашего совместного
пребывания в плену. Небольшой гипноз, и все стало ясно. Кроме этого, я
влиял на выбор ваших поступков. Нет, нет, ничего вредного.
Кроме этого, я
влиял на выбор ваших поступков. Нет, нет, ничего вредного. Просто
некоторое смягчение вашей тревоги плюс, конечно, команда следовать моим
указаниям.
Мы обменялись пристальными взглядами. На моем лице появилась
сардоническая усмешка.
— Для меня большое облегчение слышать подобные речи от вас, Дзок.
Теперь я не буду чувствовать перед вами вину, особенно после того, как
немного поработал над вами, пока вы были без сознания.
На мгновение он испугался, но уже через секунду сумел взять себя в
руки.
— Мне очень жаль огорчать вас, старина, но я хорошо защищен от такого
рода вещей, — выпалил он, однако вид у него был озабоченный.
Я кивнул:
— Я тоже!
Неожиданно он рассмеялся. Его похожая на пушечное ядро голова,
казалось, раскололась в улыбке, открывшей, по меньшей мере, тридцать шесть
зубов. Он согнулся в приступе хохота, сделав шаг ко мне.
Я отступил.
— У вас очень заразительный смех, Дзок. Но он не настолько хорош,
чтобы я позабыл обо всем и позволил подойти ко мне на расстояние ближе
вытянутой грабли!
Он выпрямился, усмехнулся на этот раз совсем невесело.
— Я уверен, что мы могли бы договориться, — продолжал я. — Только не
надо впредь испытывать на мне эти трюки для начинающих. Я их достаточно
хорошо изучил.
Он поджал свои тонкие губы:
— Я все думаю, почему вы остановились здесь? Почему вы не двинулись
дальше по Сети и не оказались под защитой своей собственной базы, пока я
был без сознания?
— Я уже вам говорил об этом. Дело в том, что я не смог
сориентироваться. Эта территория мне незнакома, а на борту этой машины нет
никаких карт Сети.
— Ага. И теперь вы ждете, что я доставлю вас домой, а себя поставлю в
положение, когда мне…
— Просто вы должны помочь привести шаттл в порядок, — перебил я его.
— А уж домой я сам постараюсь добраться.
Он покачал головой.
— Я по-прежнему сильнее вас, англик. И это несмотря на мою сломанную
руку и физическое истощение. Не вижу, как вам удастся заставить меня
сделать это.
— Не забывайте, что у меня есть оружие, — улыбнулся я, — и владею я
им весьма недурно.
— Да. Но думаю, это вряд ли вам поможет. Моя смерть поставит точку и
на вашей жизни! — он широко улыбнулся. Складывалось впечатление, что он
получает удовлетворение от всего происходящего.
— Давайте я лучше доставлю вас к нам в центр, а уж там позаботятся,
чтобы вы немедленно получили необходимую помощь, — предложил он.
— Я уже имел счастье изведать «волосатое» гостеприимство, — покачал я
головой, — и больше к нему не стремлюсь.
Дзок обиженно скривился:
— Надеюсь, вы не станете смешивать нас, австралопитеков, с какими-то
хегрунами, лишь потому, что тела у нас покрыты волосами.
— А вы можете гарантировать мне функционирующий шаттл и координаты
моего мира?
— Ну, — он развел руками. — Я не уполномочен, — от боли в поломанной
руке он охнул.
— Подумайте о том, в каком положении вы оказались бы, оставь я вас
здесь!
— Я активно сопротивлялся бы такой попытке.
— И потерпели бы поражение!
— Возможно. Но, с другой стороны, я был бы слишком ценным пленником
для вашего Империума, поэтому уж лучше умереть, сопротивляясь.
Он напрягся, как будто был уже готов оказать мне сопротивление. А
этого я совсем не хотел.
— Я готов сделать вам еще одно предложение, — быстро сказал я. — Вы