Бегущий За Ветром

— Я вообще не собираюсь сражаться с этими людьми.

— Но как же?…

— Я хочу посмотреть, на что способны твои единороги.

Наринда не успела удивлением или негодованием отреагировать на эти слова. Разбойники загородили дорогу путешественникам и придержали лошадей. Скакуны Бегущего За Ветром и Наринды также остановились. С узкой лесной дороги свернуть в сторону было невозможно — лошади по брюхо увязли бы в снегу. Разъехаться можно было только в том случае, если бы всадники следовали по одному друг за другом. Но трое разбойников полностью перекрыли дорогу, поставив лошадей в один ряд. Другие двое, которым не хватило места по бокам, держались сзади. Разбойники с откровенным презрением смотрели на юношу и с нескрываемым вожделением — на девушку. Они считали молодых людей легкой добычей, поэтому не только не зарядили арбалеты, но даже не одели на них тетивы (Во избежание преждевременного растягивания тетивы и ослабления упругости лука, тетиву на лук и арбалет надевают непосредственно перед применением.).

— Насколько я понимаю, вы собираетесь нас ограбить? — вежливо спросил у разбойников Бегущий За Ветром.

Спокойствие и смелость молодого путешественника не произвели на разбойников никакого впечатления. Главарь, находившийся посередине, ухмыльнулся:

— Мы будем не только грабить, парень… Мы с удовольствием попользуемся не только вашими вещами, но и вашими сладкими молодыми телами.

Наринда вскрикнула. Но это был возглас не испуга, а гнева. В тот же миг по обеим сторонам дороги материализовались два единорога и ринулись на разбойников. Массивным могучим единорогам, в отличие от лошадей, было все равно — скакать по утоптанной дороге или по глубокому нехоженому снегу. Перед собой единороги гнали высокие буруны снега, которые почти скрывали тела волшебных животных, и только их длинные острые рога выступали вперед, подобно копьям сражающихся на турнире рыцарей.

Единорогов было всего двое, но их внезапное появление и стремительная атака застали разбойников врасплох. Спустя несколько мгновений единороги пронзили разбойников справа и слева от главаря, а затем, не снижая скорости, так же легко насадили на рога тех двоих, что находились позади. Лошади разбойников испуганно заржали и присели на задние ноги. Но единороги действовали очень деликатно: они убили всадников, не поранив лошадей. Волшебные создания двигались очень быстро, но и на них действовали законы материального мира. Тяжелые единороги по инерции проскакали вперед, оставив свою хозяйку и ее спутника один на один с главарем разбойников.

Главарь, надо отдать ему должное, оказался человеком достаточно смелым.

Главарь, надо отдать ему должное, оказался человеком достаточно смелым. Увидев, что случилось с его товарищами, он мгновенно оценил ситуацию и выхватил меч.

— Сдохните, проклятые колдуны! — заорал главарь и пришпорил своего скакуна.

Лошадь, испуганная и ошеломленная, инстинктивно выполнила команду седока и рванулась вперед. Атака разбойника была направлена на Бегущего За Ветром. Именно его главарь посчитал наиболее опасным противником и именно с ним хотел покончить в первую очередь. Наринда снова вскрикнула, на этот раз от ужаса. Единороги были далеко, они только-только сумели затормозить и начали разворачиваться, чтобы вернуться к месту схватки.

Бегущий За Ветром не предпринял никаких действий, чтобы защититься. Меч главаря вознесся над его головой… Но в следующий миг разбойник был выбит из седла третьим единорогом, возникшим так близко от волшебника, что коленом тот ощутил теплоту шкуры волшебного животного.

Третий единорог мотнул головой, отбросил далеко в лес человеческое тело и поскакал навстречу своим собратьям, которые таким же образом избавились от своих жертв. Единороги коротко всхрапнули и… исчезли.

Наринда простонала и пошатнулась в седле. Бегущий За Ветром тотчас же оказался рядом и поддержал девушку.

Наринда посмотрела на него с укоризной:

— Я так испугалась за тебя! Почему ты не сражался?

— Извини меня, Наринда. Я всего лишь хотел выяснить, будут ли ТВОИ единороги защищать МЕНЯ.

— А если бы третий единорог не появился? — с дрожью в голосе спросила девушка.

— Я не сомневался в том, что он появится, — ответил волшебник.

Наринда слабо улыбнулась, все еще находясь под впечатлением от короткой кровавой схватки:

— Кажется, мое заклятие не такая уж и плохая штука?

— Ты даже вообразить не можешь, насколько замечательная! — весело отозвался Бегущий За Ветром, проследил за взглядом девушки, направленном туда, куда единороги отбросили тела разбойников, и деловито продолжил: — Не будем здесь долго задерживаться. Сейчас я соберу лошадей, и мы продолжим путь.

Дрожащие, испуганные скакуны разбойников хрипло ржали и озирались по сторонам, словно боялись, что единороги появятся снова и на этот раз нападут на них. Волшебник сделал несколько пассов руками. Мягкие теплые потоки воздуха погладили тела лошадей, осушили выступивший пот, потрепали гривы. Лошади немного упокоились и доверчиво потянулись к людям, в которых увидели новых хозяев, дающих защиту, пищу и ласку. Бегущий За Ветром и Наринда поскакали вперед, а лошади разбойников потянулись следом, время от времени опасливо озираясь по сторонам.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183