— Тетя Кей, — нетерпеливо перебила Люси. — Просто ненавижу, когда ты так себя ведешь. И я не собираюсь делать вид, что так и должно быть. Наплевать мне на эту лазанью! Сегодня утром тебе был очень странный звонок. Потом эта непонятная смерть, эти люди, которые так подозрительно встретили тебя там, на месте происшествия. И, наконец, сегодняшний вечер, когда возле дома бродит некто в водолазном костюме.
— Кто бы он ни был, сюда он вряд ли вернется. Разве что пожелает иметь дело со всеми нами.
— Тетя Кей, тебе просто нельзя здесь оставаться, — настаивала Люси.
— Но я отвечаю за участок доктора Манта и не могу выполнять свои обязанности, находясь в Ричмонде. — Я невольно выглянула в окно, которое находилось как раз над раковиной. — Где Марино? Что он там делает? Фотографирует?
— Он уже давным-давно вернулся, — заметила Люси с раздражением, предвещавшим надвигающийся шторм.
Войдя в гостиную, я увидела Марино, который дремал на диване у весело потрескивавшего камина. Мой взгляд невольно скользнул к окну, в которое кокое-то время назад смотрела Люси, и я подошла к нему. За морозным стеклом бледно светился двор, напоминая лунный пейзаж, помеченный округлыми лунками наших следов.
Дальше темнела кирпичная стена, за которой лежал невидимый берег.
— Люси права, — сонно пробормотал Марино у меня за спиной.
Я обернулась.
— А мне казалось, ты сладко спишь.
— Я всегда все слышу и вижу, даже когда крепко сплю, — ответил он.
Я невольно улыбнулась.
— Убираться надо отсюда к чертовой матери. Вот что я тебе скажу, — проворчал он, усаживаясь на диване. — Ни за что не останусь в этой хибаре, да еще в таком безлюдном месте. Случись что, никто твоего крика не услышит. А когда тебя все-таки обнаружат, ты уже будешь в свежемороженом виде. Если прежде не снесет ураганом в море.
— Хватит, — попросила я.
Он забрал пистолет с кофейного столика, встал и заткнул его за пояс брюк.
— Ты могла бы вызвать сюда одного из своих докторов, чтобы прикрыть пока Тайдуотер.
— Семьи нет только у меня. Мне переехать легче, особенно в это время года.
— Что за бред собачий! Может, ты еще начнешь извиняться за то, что развелась и у тебя нет детей?
— А я и не извиняюсь.
— Но просить кого-то переехать сюда на шесть месяцев ты не станешь. Но ты же, черт возьми, начальник, и это ты должна переводить подчиненных, независимо от того, семейные они или нет. А сама должна оставаться в собственном доме.
— Вообще-то я и не предполагала, что будет столько неприятностей. Другие платят большие деньги за то, чтобы провести время в коттедже на берегу океана.
— Слушай, здесь есть какая-нибудь американская выпивка? — потянувшись, спросил Марино.
— Молоко.
— Ну, я-то думал про что-нибудь вроде «миллера».
— А мне бы хотелось узнать, зачем ты собираешься вызвать Бентона. Лично я думаю, что привлекать к этому делу Бюро как-то рановато.
— А вот я думаю, что ты просто не можешь объективно оценить ситуацию.
— Не надо ко мне придираться. Уже очень поздно, и я слишком устала.
— Я просто хочу быть откровенным с тобой, — выбив щелчком сигарету из пачки «Мальборо» и воткнув ее между губами, произнес Марино. — А что, Бентон приедет в Ричмонд.
— А что, Бентон приедет в Ричмонд. Ничуть в этом не сомневаюсь. Они с женой никуда на праздники не уезжали, так что, смею предположить, вполне в состоянии совершить эту маленькую экскурсию прямо сейчас. И поездочка может оказаться очень даже занимательной.
Я не выдержала его взгляда, и мне не нравилось, что Марино знает почему.
— Между прочим, по состоянию дел на данный момент не Чесапик обращается к ФБР, а я. Имею такое право. Если ты еще не забыла, я начальник того самого полицейского участка, где находится дом Эддингса, и, насколько могу судить, это дело попадает сразу под несколько юрисдикций.
— Это дело должно расследоваться местной полицией, а не ричмондской, — заявила я.
— Чесапик — это место, где было найдено тело. Ты не сможешь ничего пробить на их территории и прекрасно знаешь об этом. Ты не сможешь привлечь к делу ФБР от их имени. Послушай, — продолжил он, — после того, что я нашел в доме Эддингса…
— После того, что ты там нашел? Ты все время говоришь о какой-то находке. Ты имеешь в виду его арсенал?
— Нет, намного круче. То есть намного хуже. Мы об этом еще не говорили, — продолжал Марино, вынув сигарету изо рта. — Подоплека дела такова, что у Ричмонда есть все основания заинтересоваться этим расследованием. Так что считай себя в деле.
— Боюсь, я в деле с того самого момента, когда Эддингс умудрился умереть в моем штате.
— Что-то мне подсказывает, что ты совсем не ожидала такого поворота событий, когда ввязалась в эту заварушку сегодня утром на заброшенной верфи.
Я промолчала, потому как он был прав.
— Может, вечерний гость у нас во дворе появился именно для того, чтобы ты наконец осознала, насколько нежелательно для кого-то твое участие в этом деле? — продолжал он. — Я хочу, чтобы ФБР занялось расследованием — речь идет не просто о каком-то там парне с лодкой, которого тебе пришлось выуживать из реки.
— Так что же все-таки ты нашел в доме Эддингса?
Я видела, что Марино не хочется говорить об этом, но не понимала почему.