Переводчик с инского

— Зачем?

Опять начинается…

— Лиза! Только что ведь договорились!..

— Зачем на заправку? На, держи. Заряжай.

Из своей переметной сумы она вытащила два энергоконцентрата в фирменной упаковке. Каждый — на четыре часа при полной нагрузке. Протянула мне. Чудеса, да и только.

— Ты что — вместо губной помады с собой носишь?

— Нет. Просто подумала, что у тебя может быть такая проблема.

Произнесено это было с интонацией, ясно говорившей: «У мужчин же вечно что-нибудь получается не так».

— Спасибо, красавица.

Она неожиданно спросила — очень задумчиво:

— Симон, а что же ты говоришь действительно красивым женщинам?

Никогда не знаешь, что в любой миг может прийти даме в голову.

— Не знаю. Найдутся слова, если когда-нибудь такую увижу. Хотя, может быть, как раз тогда слов и не хватит.

Она кивнула, словно именно такого ответа и ожидала. Я тем временем успел заменить пустые энергогильзы на новые. И не забыл спросить:

— Сколько я тебе должен?

— Сочтемся, когда закончим.

Наверное, это следовало понять как предупреждение: «Чувствую, что еще не раз придется выручать тебя в острые моменты».

— Ладно. Взлетаем?

— Вообще-то особого смысла в этом визите нет…

— Елизавета!

— Молчу, молчу. Стартуй, я за тобой.

— Адрес, куда полетим…

— Симон, я хорошо знаю, что где. Не первый день в городе.

Интересно. Что, ее не прислали? Уже была здесь? Ладно, разберемся потом.

Я огляделся. Сейчас мы никому не помешаем.

Что, ее не прислали? Уже была здесь? Ладно, разберемся потом.

Я огляделся. Сейчас мы никому не помешаем. И полиции нет. Бросил взгляд на браслет. Все в порядке. Благодать. Старт!

И тротуар стал уходить из-под ног все дальше и дальше.

Глава 12

Всякий, кто пользуется агриндиком как средством передвижения, то есть, по сути дела, любой наш современник обладает своей манерой полета, точно так же, как у идущего пешком вырабатывается своя походка. Она может быть красивой или, напротив, корявой, неуклюжей, так что смотреть неприятно, может выглядеть элегантной, плавной, граничащей с искусством, или, наоборот, вызывать представление о черепахе, пытающейся шагать на двух лапах; словом, сколько людей, столько и манер, и, внимательно понаблюдав за человеком в полете, можно с очень большой вероятностью понять и самого человека, его характер, его суть, желания, цели, намерения и все прочее — понять ничуть не хуже, чем по манере говорить, смотреть, читать; надо только уметь. Я всегда считал, что умею. И когда мы с Лизой поднялись в воздух, я, намеренно приотстав на метр-другой, принялся рассматривать и ее позу, и траекторию, по какой она набирала высоту, и стиль маневрирования, когда мы достигли нужного уровня и перешли в горизонталь, где неизбежно приходится и обгонять, и уступать дорогу, чтобы сделать выводы и хотя бы в первом приближении разобраться — кого же это мне подсунули в качестве партнера по операции и чего от почтенной дамы можно ждать, а чего никак не следует. Потому что человек в таком возрасте, какой был совершенно ясно написан на лице Елизаветы, просто обязан двигаться неторопливо, плавно, осмотрительно, не уступать дорогу, рассчитывая, что возраст требует, чтобы путь, напротив, очищали перед ней — и тем не менее часто оглядываться, чтобы оценивать обстановку, и все такое прочее; добавлю еще, что в таком возрасте люди все меньше доверяют технике, особенно такой непростой, как антигравы любой мощности и назначения, и не любят менять режимы полета, чтобы не нервировать механизм. Заранее начертив такую схему, я и настроился соответственно, подумал, что полет в паре с таким человеком мог бы выполняться даже и автопилотом (если бы агриндики были снабжены таковыми) — это будет почти идеальная прямая — так что можно без всякого риска отвлечься от наблюдения за полетом и использовать время с большей пользой. Тем более что имелась пара поводов для серьезных и срочных размышлений, от которых зависела модель нашего поведения при встрече с «Многими».

Прежде всего надо было понять: почему там, в подвале, интуиция заставила меня промолчать, когда я был уже готов задать вопрос относительно Орро: не приходилось ли им если не пересекаться с ним, то, во всяком случае, хоть что-нибудь услышать? Потому что в подсознании моем все еще существовало ощущение, что самым лучшим выходом из нынешней обстановки было бы все же отыскать моего партнера и вернуть его в операцию, самому же вновь возвратиться на вторую позицию, на роль ассистента. Почему же я не спросил? Что остановило меня?

Ответа не пришлось искать долго; на самом деле он был очевиден с самого начала. Стоило лишь спокойно восстановить ситуацию.

И в самом деле. У людей в подвале существует некая предварительная договоренность с кем-то о том, что он доставляет им нечто, называемое товаром, за что и получает от них — вернее, от их хозяев — условленную сумму денег. Я никогда раньше их не встречал и ни о чем с ними не договаривался, ни наяву, ни даже во сне. И тем не менее, когда я появляюсь — на деле совершенно случайно, — меня принимают за того, кто должен был не только прийти, но и, похоже, не исключалось, что он принесет требуемое с собой. О чем это говорит?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50