Леди Кекки Туотли встретила нас у главных ворот, чтобы проводить к месту событий. Оно и правильно: на мой взгляд, территория нашего порта — идеальное место для того, кому приспичило безнадежно заблудиться. Гораздо лучше, чем какая-нибудь непроходимая лесная чаща или, скажем, лабиринт с ручным Минотавром.
— Ну, чем похвастаешься, милая? — спросил ее Джуффин, неохотно покидая мягкое сиденье амобилера.
— Хвастаться особенно нечем. Хвала Магистрам, хоть с паникой как-то справились!
— А что, здесь действительно была настоящая паника? — спросил Лонли-Локли. — Это, признаться, как-то не вяжется с моими представлениями о людях, чья жизнь связана с морем и путешествиями.
— Ну, не то чтобы настоящая. Так, что-то среднее между большим скандалом и переполохом на индюшачьей ферме. Беда в том, что здесь, в порту, всегда находится слишком много нетрезвых людей, привыкших к тому же немедленно решать всякую возникшую проблему собственными силами, и не всегда похвальными методами.
Не знаю, как Кофа остался жив: я послала вслед ему добрую дюжину проклятий, когда поняла, за каким пеклом он меня оставил присматривать… Хвала Магистрам, что Коба, старшина здешних нищих, из муракоков. Он здорово мне помог. А потом подоспел Мелифаро — так мило с его стороны!
— Муракоки? — удивился я. — А это еще кто такие? Жалкие остатки очередного древнего Ордена?
— Да нет, я бы не сказал, — пожал плечами Джуффин. — Муракоки — это такие специальные смешные ребята. Как бы тебе объяснить… Если верить кинофильмам, на твоей родинеих вполне могли бы назвать сектой или, скажем, тайным обществом. Видишь ли, муракоки верят, что живут в нескольких телах, в разных Мирах — причем одновременно. Взять хотя бы старшину наших портовых нищих — Коба совершенно уверен, что пока одна его ипостась озабочена сбором милостыни в портовом квартале Ехо, остальные живут припеваючи в каких-нибудь далеких Мирах. Да, между прочим, муракоки убеждены, что в любом своем воплощении они остаются героями и предводителями — хотя бы шайки городских нищих, как это случилось с нашим Кобой.
— Что касается Кобы, он вполне герой и предводитель, я в этом сегодня убедилась, — рассмеялась Кекки. — Видели бы вы, как он за бороды растаскивал двух сцепившихся капитанов, ташерца и изамонца! Каждый был совершенно уверен, что противник переманил к себе на корабль его недовольных матросов и спрятал их от греха подальше… А потом Коба великодушно решил преподнести мне хороший жизненный урок и назидательно сказал, что в порту — и вообще в Ехо — ошивается слишком много народу. Он считает, что пока есть люди, есть проблемы, а вот если бы не было людей, не было бы и проблем. И совершенно серьезно посоветовал мне обдумать его слова. Дескать, кому и бороться с перенаселением, как не Тайному Сыску.
— Да, это на него очень похоже, — подтвердил Лонли-Локли. — Господин Коба — весьма интересная личность. В самом начале Эпохи Кодекса он оказал немало услуг Тайному Сыску. Мне лично приходилось иметь с ним дело. Можешь поверить, он имел немало возможностей изменить свою жизнь, но не захотел. Сказал, что не имеет права, — боюсь, я так толком и не понял почему.
Нумминорих слушал их, открыв рот и затаив дыхание. Парень ушам своим не верил: стоило ему присоединиться к нашей компании, и все страшные тайны Вселенной тут же обрушились на его бедную голову! Впрочем, у меня самого рот был готов распахнуться от избытка свежей информации, каковую теперь предстояло переварить.
— Джуффин, — осторожно спросил я, — а эти эксцентричные суеверия муракоков — они имеют под собой хоть какие-то основания? Или это все-таки бред?
— Знаешь, я сам почти уверен, что бред. — Шеф сделал эффектную паузу и лукаво добавил: — А вот наш с тобой общий приятель, сэр Маба Калох, готов спорить на что угодно, что муракоки говорят чистую правду. Но ты же знаешь Мабу!
Его ответ показался мне более чем двусмысленным: я отлично знаю Мабу Калоха, отставного Великого Магистра Ордена Часов Попятного Времени, и давно успел привыкнуть к тому, что все его сомнительные утверждения рано или поздно оказываются не просто правдой, но чуть ли не истиной в последней инстанции.
— Ну наконец-то! — с облегчением сказал Мелифаро.
Его желтое лоохи уже несколько минут служило нам отличным ориентиром: оно сияло куда ярче, чем тусклый оранжевый свет фонарей у причалов.
— Вообще-то тебе полагалось бы сказать: «Ой, как быстро», — проворчал я.
— Вообще-то тебе полагалось бы сказать: «Ой, как быстро», — проворчал я. — Я добрался сюда за четверть часа, имей совесть!
— Охотно верю. Но хотел бы я знать, чем вы, в таком случае, занимались еще четверть часа? После того как я пообщался с вами, господин Почтеннейший Начальник, — он отвесил земной поклон Джуффину, — я имел все основания полагать, что вы появитесь на этом причале буквально через несколько секунд. Я даже потрудился придать своему лицу восхищенное выражение — да вот, не пригодилось!
— Речной порт — не уборная, чтобы нестись сюда сломя голову, — рассудительно заметил Джуффин. — Макс, у тебя случайно нет какой-нибудь конфеты?
— Нет, — усмехнулся я. — А что, вам сладенького захотелось?