— Никуда, — ответил мистер Кэмпион бодро, но выражение его бесцветных глаз противоречило мажорной интонации.
Оутс заворчал.
— Это приводит нас к вам, — заявил он. — Вам и вашим дружкам, и вы прекрасно это понимаете. Теперь мы с увеличительным стеклом будем рассматривать прошлое этой девушки, и нам придется говорить со всеми, кто ее знал. На нужного человека нас выведет мотив. Его мы и ищем. Я достаточно ясно выражаюсь?
— Совершенно, — рассеянно согласился мистер Кэмпион. — Думаю, я рассказал вам все, что знаю. Хотя есть еще одна интересная деталь. Это всего лишь мое мнение, но оно может оказаться полезным. У меня создалось впечатление, что во время нашего вчерашнего разговора по телефону она была не одна.
— Сообщник?
— Не знаю. Какой?то спутник. Она как будто не полностью была поглощена разговором.
Суперинтендант заинтересовался.
— Вот это дело, — одобрил он. — Это настоящее сотрудничество. Как только я узнал подробности, сразу же сказал Паллену, что это не просто убийство. Обычно, когда хорошенькую женщину убивают ножом, все довольно очевидно, но не в данном случае. Это крупное дело, настоящее преднамеренное убийство. Тут не было никакого «люблю тебя, так получай же». Между прочим, ее платье аккуратно спустили с плеч и вставили нож с такой точностью, словно она лежала на операционном столе. Обратите внимание, не сорвали — спустили.
Услышав это поразительное сообщение, мистер Кэмпион удивленно уставился на собеседника.
— Но что же она делала, пока все это происходило?
— Один Бог знает. — Оутс задумчиво покачал головой. — Говорю же, Кэмпион, мы нашли бедняжку в полном порядке. На руках ни царапины, кожа гладкая. Она вообще не защищалась. Никогда не видел ничего подобного. — Он помялся, а потом смущенно рассмеялся собственным мыслям. — Что?то есть нечеловеческое в этом деле. Словно убила машина, Немезида или какая?нибудь там рука Провидения. Куда вы?
Мистер Кэмпион резко встал. Лицо его ничего не выражало, плечи застыли.
— Очень неприятная идея, — сказал он.
— Глупая. Не знаю, что на меня нашло. — Оутс, казалось, был искренне удивлен. — Это мне деревенским воздухом голову надуло. Ну что ж, будь это сам Дракула, мы его все равно поймаем, и будет он висеть, пока не усвоит урок. Имейте в виду, Кэмпион, вашему окружению будет задано много вопросов.
— Я понимаю.
— На данный момент я верю вам на слово, — покровительственно произнес Оутс. — Вы работаете с нами. Вы еще никогда не глупили, значит, не сглупите и на этот раз.
— Приятно слышать, — рассерженно ответил Кэмпион. — Не хотелось бы вас обидеть, но роль деревенского дядюшки плохо вяжется с вашим полицейским чином. Меня смущает это ваше «я за тобой присматриваю и вижу, что ты ведешь себя по?джентльменски». Я не собираюсь покрывать убийцу. Я не социопат, я в принципе против убийств. Это неэтично, не по?джентльменски и попросту плохо.
— Это все прекрасно, — примирительно произнес Оутс. — Но не забывайте о том, что я сказал вам. Вот и все.
— Я сегодня навещу сестру.
— Почему бы и нет?
— В самом деле. Говорю это только на тот случай, если вы уже установили за мной слежку и ваша подозрительная душа видит во всем заговор.
Суперинтендант рассмеялся.
— Не подумайте, что я вам не доверяю, просто предпочел бы, чтобы вы у нас служили.
— Другими словами, вы не сомневаетесь в моей честности, но предпочли бы, чтобы мною двигал страх потерять пенсию, — едко заметил мистер Кэмпион. — Это омерзительно.
Оутс по?прежнему ухмылялся, и кожа на его лице туго натягивалась и сияла.
— Это омерзительно.
Оутс по?прежнему ухмылялся, и кожа на его лице туго натягивалась и сияла.
— Ничего страшного, я не против, — ответил он с нарочитой добродетельностью. — Ну что, естьу вас на примете кто?нибудь для меня?
— Нет. Был бы, я бы вам сказал. Разве вы не видите, что я не боюсь, что вы кого?то арестуете. Меня беспокоит, сколько пыли вы поднимете во время охоты.
Мистер Кэмпион явно утратил власть над собой, и Оутсу стало жаль его.
— Мы будем ходить на цыпочках, — пообещал он.
Мистер Кэмпион взглянул на него с признательностью.
— Вы будете топать, как кавалерийский полк, — сказал он. — В общем, не сомневайтесь, я сделаю все, что смогу. Честно говоря, меня этот человек интересует так же, как и вас.
— В самом деле? А почему?
— Поличным причинам, — с чувством ответил мистер Кэмпион.
Оутс задумчиво оглядел его.
— Вы же были в «Цезаревом дворе», когда так внезапно и естественно умер Рэмиллис, верно? — спросил он. — И вы нашли тело того молодого юриста, который застрелился. Насколько я помню, он какое?то время был обручен с нынешней леди Рэмиллис. Ну так что, у вас все?таки нет никого на примете?
— Нет. Никого. Насколько мне известно, это может быть удивительное совпадение.
— Вот как, — проворчал суперинтендант. — Признаться, меня очень интересуют столь удивительные совпадения. Что ж, мистер Кэмпион, раз вы не преуспели, мы посмотрим, что можно сделать. Вероятно, мы будем не столь деликатны, но у нас есть некоторое преимущество.
Мистер Кэмпион посмотрел на дорожку. К ним направлялся инспектор Паллен — он был оживлен, и полы его пыльного пальто хлопали на ходу.