Хранитель смерти

«Я оставила открытым окно», — вспомнила Маура.

Со взмокшими ладонями и бешено колотящимся сердцем она медленно двинулась по коридору. Переступив порог кухни, Маура увидела, что экран на окне не тронут и в помещение никто не врывался. Под столом поблескивала лужа, в которую превратились растаявшие кубики льда. Маура подошла к двери и убедилась, что она заперта. Ну конечно же заперта. Два года назад в ее дом вломился незваный гость, и с тех самых пор она всегда осмотрительно запирала двери и включала охранную систему. Закрыв кухонное окно на шпингалеты, Маура вздохнула с облегчением, а ее пульс начал постепенно замедляться. Это всего лишь письмо, подумала она. Издевка, доставленная Почтовой службой США. Обернувшись, Маура поглядела на конверт, в котором пришла записка. И только тогда заметила, что на нем нет ни марки, ни штампа.

«Он сам принес его, — решила Маура. — Он пришел сюда, на эту улицу и опустил его в мой почтовый ящик. А что еще он мне оставил?»

Поглядев в окно, она задумалась о том, какие секреты скрывает тьма. Маура двинулась к выключателю, чтобы зажечь свет на улице; ее ладони снова стали липкими от пота. Втайне она страшилась того, что может выхватить уличный свет, опасалась, что Брэдли Роуз собственной персоной стоит под окном и глазеет на нее. Но, когда Маура нажала на выключатель, свет фонаря никаких чудовищ не выявил. Она увидела лишь газовый гриль-барбекю и садовую мебель из тика, купленную в прошлом месяце, но так ни разу и не опробованную. А за внутренним двориком, у внешней границы светового пятна, Маура с трудом различила затененную кромку сада. Тревожиться не с чего — все как обычно.

Затем она заметила, как вдалеке колышется что-то светлое — едва различимый белый предмет, трепетавший в темноте. Она изо всех сил пыталась различить, что это, но вещица отказывалась принимать какую-нибудь знакомую форму и никак не опознавалась.

Она изо всех сил пыталась различить, что это, но вещица отказывалась принимать какую-нибудь знакомую форму и никак не опознавалась. Вынув из кухонного шкафчика фонарик, Маура включила его и направила во мрак. Луч света выхватил японскую грушу, которую она посадила два года назад в дальнем углу двора. С одной из веток свисало, болтаясь, нечто белое, какой-то вяло покачивающийся на ветру предмет.

В дверь позвонили.

Маура резко обернулась — от страха ее грудь начала вздыматься чаще. Спеша в коридор, в окне гостиной она заметила патрульную машину с мигающими на крыше ярко-синими огоньками. Она открыла дверь и увидела двух ньютонских полицейских.

— Все в порядке, доктор Айлз? — спросил один из патрульных. — Мы получили сообщение о возможном вторжении по этому адресу.

— Все нормально. — Маура глубоко вздохнула. — Но мне нужно, чтобы вы пошли со мной, и проверили кое-что.

— Что?

— Одну вещь на заднем дворе.

Вслед за Маурой патрульные прошли по коридору и оказались на кухне. Остановившись там, она внезапно задумалась: а вдруг она вот-вот выставит себя на посмешище? Одинокая истеричка, воображающая, будто на деревьях висят призраки. Теперь, когда возле нее стояли двое полицейских, страх померк, уступив место более насущным заботам. Если убийца и вправду оставил что-то у нее на заднем дворе, нужно подойти к обнаружению предмета со знанием дела.

— Подождите меня одну минутку, — попросила она и помчалась в прихожую к гардеробу, где хранилась коробка с латексными перчатками.

— Может, вы все-таки объясните нам, что происходит? — крикнул ей полицейский.

Вернувшись на кухню с коробкой в руках, она подала перчатки обоим патрульным.

— Это на всякий случай, — пояснила Маура.

— Зачем нам они?

— Для вещдоков. — Прихватив фонарик, Маура открыла дверь черного хода.

На улице в воздухе летней ночи витали ароматы влажной травы и прелых чешуек сосновой коры. Маура медленно двинулась по двору; луч ее фонарика обыскал патио, огород, лужайку, стремясь выхватить неожиданности, которые хотела отыскать хозяйка. Единственным случайным объектом оказалось то, что висело, покачиваясь, во мраке перед Маурой. Она остановилась возле грушевого дерева, осветив фонариком предмет, который качался на ветке.

— Вот это? — удивился полицейский. — Это же магазинный пакет.

«А в нем что-то лежит», — добавила про себя Маура. Она подумала обо всех тех ужасах, которые могут поместиться в пластиковый пакет, о тех жутких сувенирах, которые убийца способен снять с жертвы, и вдруг у нее полностью пропало желание заглядывать в сумку. Оставлю ее до приезда Джейн, решила Маура. Пусть кто-нибудь другой первым заглянет внутрь.

— Что вас так беспокоит? — поинтересовался полицейский.

— Ее оставил он. Он пришел в мой двор и повесил ее на дерево.

Патрульный натянул перчатки.

— О Господи, давайте просто возьмем и посмотрим, что там.

— Нет. Постойте…

Но полицейский уже снимал с ветки пакет. Он посветил фонариком внутрь — даже во мраке Маура заметила его гримасу.

— Что там? — поинтересовалась она.

— Похоже на какого-то зверька. — Он открыл пакет так, чтобы Маура тоже смогла заглянуть внутрь.

С первого взгляда содержимое сумки и вправду казалось кучкой меха. Однако, когда Маура поняла, что это такое на самом деле, ее руки, обтянутые латексными перчатками, стали ледяными.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106