Хранитель смерти

Для того, что он сделал с болотной жертвой, требовалась предварительная подготовка. Как он ознакомился с этой местностью? Есть ли у него там какой-нибудь домишко? Доступен ли он в нужное время года, когда вода уже холодная, но еще не замерзла, и жертву можно быстро поместить в болото?

— Нам известно о нем и кое-что другое, — сказала Джейн.

— Что же это?

— Он знал, как именно законсервировать ее. Он представлял себе необходимые условия и нужную температуру воды. Это особые знания, такая информация недоступна большинству людей.

— Если, конечно, эти люди не археологи, — заметил Цукер.

Джейн кивнула.

— Мы снова возвращаемся к этой теме, верно?

Откинувшись на спинку стула, Цукер задумчиво сощурил глаза.

— Убийца, знакомый со старинными похоронными практиками. Его жертвой в Нью-Мексико была молодая женщина, работавшая на месте раскопок. Теперь, похоже, он зациклился на другой молодой особе, служащей в музее. Как он нашел этих женщин? Как встретился с ними? — Доктор поглядел на Джейн. — У вас есть список друзей и знакомых госпожи Пульчилло?

— Этот список достаточно краток. Там только служащие музея и люди, живущие в ее многоквартирном доме.

— И никаких джентльменов? Вы говорили, что она достаточно привлекательная молодая женщина.

— По ее словам, с тех пор как она переехала в Бостон пять месяцев назад, у нее не было ни единого свидания. — Джейн умолкла. — На самом деле она какая-то странноватая.

— Что вы имеете в виду?

Помедлив, Джейн посмотрела на Фроста, который постоянно избегал ее взгляда.

— Есть в ней что-то… не то. Я не могу объяснить.

— У вас такое же отношение к ней, детектив Фрост?

— Нет, — отозвался Барри, поджав губы. — Думаю, Джозефина просто очень напугана, вот и все.

Цукер бросил взгляд сначала на него, потом на его напарницу, и брови психолога поползли вверх.

— Мнения не совпали.

— Риццоли слишком многое в этом усматривает, — добавил Фрост.

— Я улавливаю от нее странные сигналы, — призналась Джейн. — Словно она боится нас больше, чем преступника.

— Тебя — может быть, — отозвался Фрост.

— А кто не боялся бы? — засмеялся детектив Кроу.

Некоторое время Цукер молчал; Джейн не нравилось то, как он разглядывал их с Фростом — словно прощупывал, насколько глубока пропасть, образовавшаяся между ними.

— Эта женщина — одиночка, вот я о чем, — сказала Джейн. — Она идет на работу, потом возвращается домой. Создается впечатление, что вся ее жизнь проходит в музее.

— А как насчет коллег?

— В музее есть куратор, Николас Робинсон. Сорок лет, холост, судимости не имеет.

— Холост?

— Да, меня это тоже насторожило, но я так и не обнаружила, что именно меня грызет. Кроме того, он-то и нашел Госпожу Икс в цокольном этаже. Остальные работают на общественных началах, их средний возраст — лет сто. Я даже представить себе не могу, что такие стариканы способны вытащить тело из болота.

— Значит, дееспособных подозреваемых у вас нет.

— Зато есть три жертвы, убитые, возможно, не только вне нашей территории, но и вовсе за пределами Массачусетса, — констатировал Кроу.

— Что ж, теперь они на нашей территории, — возразил Фрост. — Мы обыскали все ящики в цокольном этаже музея и других жертв не обнаружили. Но разве разберешь, где еще за стенами могут оказаться тайники. — Бросив взгляд на свой зазвонивший мобильный телефон, Фрост внезапно поднялся.

— Бросив взгляд на свой зазвонивший мобильный телефон, Фрост внезапно поднялся. — Прошу прощения, мне нужно ответить на этот вызов.

Когда Фрост вышел из зала, Цукер снова устремил взгляд на Джейн.

— Мне интересно то, что вы говорили ранее о госпоже Пульчилло.

— Что именно?

— Вы сказали, она странноватая. Однако детектив Фрост ничего такого не заметил.

— Да. Что ж, мнения у нас не совпали.

— Насколько сильно не совпали?

Она что, должна высказать все начистоту? То, что Фрост не может трезво мыслить, так как его жена уехала в другой город и ему одиноко, а у Джозефины Пульчилло большие карие глаза?

— В этой женщине есть что-то такое, из-за чего вы относитесь к ней с предубеждением?

— Что? — Джейн изумленно усмехнулась. — Вы считаете, это я…

— Почему вы нервничаете из-за нее?

— Я не нервничаю. Просто она скрытная. Будто пытается опередить…

— Вас? Или убийцу? Насколько я понимаю, эта женщина имеет полное право быть испуганной. В ее машину подкинули труп. Очень похоже, что это подарок убийцы, подношение, если хотите. Подарок очередной спутнице.

«Очередной спутнице». От этой фразы руки Джейн покрылись гусиной кожей.

— Я так понимаю, она в безопасном месте? — спросил Цукер. Ему никто не ответил, и он оглядел всех сидевших за столом. — Уверен, что все согласятся — ей может угрожать опасность. Где она?

— Как раз этот вопрос мы и пытаемся прояснить, — призналась Джейн.

— Вы не знаете, где она?

— Она сказала, что собирается погостить у своей тетки по имени Конни Пульчилло в Берлингтоне, штат Вермонт, однако это имя нигде не зарегистрировано. Мы оставляли сообщения на голосовой почте Джозефины, но она так и не ответила.

Цукер покачал головой.

— Это очень нехорошо. Вы наведывались в ее бостонскую квартиру?

— Ее там нет. Сосед по дому видел, как в пятницу утром она уехала с двумя чемоданами.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106