Другая река

Нет в природе ничего круглее глаз изумленного эльфа. Женщина на миг растерялась при виде сородича, но быстро взяла себя в руки и мило улыбнулась в ответ на поклон Ириена. Ритагонец поспешил представить гостя жене и, чтобы та не волновалась понапрасну, упомянул, что Ириен уже очень долго не бывал в Фэйре.

— Я приготовлю для вас хассар. Ролар говорил, это ваш любимый напиток, господин Альс.

— Буду очень признателен, — скованно буркнул тот.

Он, оказывается, и сам не представлял себе, насколько сильно отвык от общества соотечественников. Темноволосая эльфийка с длинными косами, заплетенными шассфорским способом, хрустальным голосом и изысканными движениями дикой кошки странным образом смутила Ириена.

— Слишком много времени прожил среди людей, друг мой, — тихо сказал Ролар, угадав, какие чувства испытывает его неожиданный гость. — Видишь, как нам с вами нелегко… Пойдем-ка в мой кабинет, там нам будет удобней.

— Видишь, как нам с вами нелегко… Пойдем-ка в мой кабинет, там нам будет удобней.

Видимо, на вход в комнату, отведенную под кабинет, было наложено охранное заклинание, потому что здесь имелся некий намек на беспорядок. Кое-где на корешках книг, особенно размещенных на полках под потолком, виднелись следы пыли, ряды склянок стояли не слишком ровно, а на столе — о ужас! — неопрятной горой лежали свитки в количестве пяти штук. Твердая ручка Тимарэт до этого безобразия пока не сумела добраться.

— Ее родня не одобрила выбор. Я все же только полукровка, и в их глазах это обстоятельство много хуже, чем если б я был чистокровным человеком.

— Н-да, расстроил ты добропорядочных эльфов, отнял надежду спокойно дождаться твоей естественной смерти от старости и вернуть непутевую дочь в лоно семьи, — согласился Альс.

Ролар добродушно рассмеялся.

— Умеешь ты утешить в трудную минуту. Хотя доля правды в твоих словах, несомненно, есть. С моей стороны было бы большим свинством быстро умереть и оставить Тим страдать. Сам знаешь, страшно не умереть, страшно остаться жить.

Ириен сжал зубы так крепко, что челюсти чуть не треснули от напряжения. Ритагонец сам не знал, насколько верно высказался.

— Ты уже где-нибудь остановился? Если нет, то милости прошу ко мне. Места у меня хватит, и Тим возражать не будет, — продолжал маг.

— Спасибо, Лари. Меня уже пригласили. Очень настойчиво.

Стараясь не сгущать краски, Альс описал свое житье в герцогском замке и причины такого положения дел. Он не скрывал, что не совсем понимает, что происходит и чего ждать от незнакомого чародея. Умолчал Ириен только о самой девочке и ее потенциальных способностях. Маленькая принцесса ни в чем не виновата, и напускать на невинного ребенка стаю одержимых своим искусством магов эльф совсем не хотел. Он чересчур хорошо знал, на что способны носители колдовской мудрости, особенно если им подвернется возможность прирастить силу своего сообщества. Искушение слишком велико, чтобы перед ним устоять.

— Меня волнует только причина столь странного поступка. Зачем этот так называемый Ситири задействовал столь серьезные силы, вмешавшись в области, запретные для большинства чародеев? Игры с судьбой имеют обыкновение заканчиваться плачевно, — заключил Ириен свой рассказ.

— Ты считаешь, что линии судьбы девочки никак не связаны с Норольдом и Одэнной? — задумчиво молвил чародей.

— Это очевидно. Большего несоответствия между телесным воплощением и духовной сущностью я просто никогда не встречал. Так не бывает, Лари, или я вообще ничего не понимаю.

Ириен прошелся вдоль стенного шкафа, между делом рассматривая книжные корешки и ярлычки на коробках для свитков. Большинство трудов так или иначе касались вопросов создания артефактов и накопителей энергии. Интересная и сложная сторона магии, спору нет, но Ролар интересовал Альса не как большой специалист в этой области, а сугубо как человек, знакомый с большинством практикующих чародеев. Это только простым обывателям кажется, будто мир просто кишит могущественными колдунами, как старый пруд жирными карасями. Распространенное заблуждение, и не более. С таким же успехом можно утверждать, что многотысячная армия целиком может состоять из великих воинов и мудрых полководцев, в то время как в реальности дело обстоит с точностью до наоборот. Умный полководец один, толковых командиров не больше двух десятков, опытных воинов, способных правильно исполнить приказ, наберется от силы сотня, а остальные по большей части бестолковое стадо, гонимое на бойню с большими или меньшими потерями.

Так что тех из разношерстной братии колдунов, кто обладал серьезной силой и выдающимися способностями, на самом деле было не так уж и много, а паче того умников, умеющих вмешиваться в сложнейшие переплетения судеб. Если Ролар не знал точно, о ком идет речь, то вполне мог догадаться. При условии, если направить его мысль в правильное русло.

— Странное у него имя. Си-ти-ри… Даже не имя, а скорее прозвище, Ситири на староаддале означает Искатель.

— Птицелов, мать его…

— Птицелов? — удивился Ролар.

— Он любит присылать свои послания с говорящими птицами. Мне сегодня посчастливилось поболтать с синим граем. Ума не приложу, где он сумел добыть такую редкую птицу. Их уже, поди, и нет нигде, кроме Дождевых гор.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105