Театр одного демона

поросшие курчавыми волосами. Высокие сапоги туго обтягивали мускулистые икры. Вслед за ним из-за деревьев показались другие разбойники — их было

что-то около двенадцати.
— Слезай с лошади, — приказал Хьюго. — Ты пойдешь со мной в наш лесной лагерь.
— Ни за что, — пальцы матери Иоанны крепко вцепились в уздечку. Волшебный конь сделал два робких, неуверенных шага вперед.
— Слезай, или мы силой тебя стащим, — прорычал Хьюго, хватая коня под уздцы.
— Чего вы хотите от меня? — воскликнула мать Иоанна.
— Мы хотим сделать из тебя, монашка, честную женщину, — сказал Хьюго. — Мы заставим тебя нарушить обет целомудрия. Еще до заката солнца ты

станешь женой одного из нас.
Мать Иоанна выпрямилась в седле. Ее поза была исполнена королевского достоинства.
— Только через мой труп, — сказала она, глядя прямо в глаза разбойнику.
— Ну, что ж, лично я не против такого способа, хотя не скрою, что предпочитаю спать с живыми женщинами, — захохотал Хьюго.
И тут в соседних кустах раздался громкий треск. Разбойники переглянулись, затем начали испуганно озираться по сторонам. Внезапно один из

них вскрикнул: «Ох! Мы пропали!»
— Вепрь! Огромный вепрь! — прокричал другой.
— Проклятье! — выругался третий.
Мать Иоанна легко соскочила на землю. Она знала толк не только в соколиной охоте, и теперь пришло время продемонстрировать свое искусство.
Выхватив пику у одного из разбойников, она повернулась в ту сторону, откуда раздавался треск.
Через несколько секунд из кустов высунулась голова огромного вепря. Мать Иоанна стояла прямо перед вепрем, уперев древко пики в землю.
— Ну, ты, глупая свинья! — закричала она на вепря. -Подойди-ка поближе! Сдается мне, на ужин у нас будут славно подрумяненные окорочка!
Вепрь бросился на нее, а она, держа пику наперевес, ждала, изготовившись к схватке.
Вепрь налетел на пику — и упал на землю, обагряя ее кровью, забился в агонии, всхрапывая и хрюкая. Вскоре он затих, напоследок тоненько и

жалобно взвизгнув. Упершись ногой в огромное тело, мать Иоанна одним рывком выдернула из него пику. Затем она повернулась к Хьюго и смерила его

холодным взглядом.
Разбойник отступил на шаг. Остальные тоже попятились.
— Мы, кажется, толковали о трупах? — спросила у Хьюго мать Иоанна.
— О, что вы, мы просто шутили, — ответил тот. — Надеюсь, вы окажете нам честь и отобедаете в нашей компании.
Со всех концов слышались одобрительные возгласы — разбойники восхищались смелостью и силой этой удивительной женщины.
— Что ж, может быть, я и приму ваше приглашение, — сказала мать Иоанна.
— Ты настоящая Артемида, — сказал Хьюго, — и тебя будут почитать, как богиню.

Глава 11

Вполне понятно, что Аззи подобные новости отнюдь не обрадовали. Он вскочил, чтобы не мешкая отправиться на помощь матери Иоанне, но в

дверях столкнулся со следующим посетителем. Это был сам сеньер Родриго Сфорца.
— Это вы посылаете волшебных коней? — спросил Сфорца, высоко задрав подбородок и поглядывая на Аззи сверху вниз.

— Положим, что я, — ответил Аззи, которого ничуть не смутил высокомерный тон высокородного гостя. — Что дальше?
— Один из ваших коней у меня, и я хочу, чтобы вы исполнили мое заветное желание.
— Все не так просто, как вы думаете, — сказал Аззи, разглядывая сеньера Родриго. — Прежде, чем ваше желание исполнится, вам придется

немного потрудиться.
— Я согласен и на это, — кивнул сеньер Сфорца. — Но, надеюсь, в конце концов вы исполните мое желание?
— Да, — улыбнулся Аззи, — конечно. А не могли бы вы мне поведать, в чем оно заключается?
— Я хочу стать знаменитым ученым, — глаза у Сфорца заблестели. — Я хочу, чтобы слава обо мне, как о великом мудреце и кудеснике, разнеслась

по всему свету. Я хочу затмить самого Эразма, и пускай профессора во всех академиях рассказывают своим ученикам обо мне как о величайшем из

ученых мужей, и ставят меня им в пример.
— Нет ничего проще, — сказал Аззи.
— Да, но я не силен в грамоте. Я не умею ни читать, ни писать.
— Это не беда.
— Вы так считаете? Но позвольте, я всегда думал, что для того, кто всерьез решил заниматься наукой, прежде всего необходимо хорошее

образование.
— Это действительно так, — согласился Аззи. — Но, поймите, весь фокус заключается в том, что вам не придется заниматься наукой! Вы ведь

мечтаете о славе великого ученого, не так ли? А слава редко приходит к тому, кто действительно ее заслуживает. Те же, кто добивается славы, в

большинстве своем — лишь ловкие выскочки, не слишком обременявшие себя сидением над книжками. Итак, слушайте меня внимательно. Вам предстоит

одно приключение.
— Надеюсь, не слишком опасное? — осторожно спросил сеньер Сфорца.
— Я думаю, не слишком, — ответил Аззи. — Однако прошу меня извинить, сейчас меня ждет несколько важных дел. Я отлучусь ненадолго. Будьте

добры, подождите меня здесь.
Аззи распахнул черный плащ, оказавшийся на самом деле парой крыльев, которые демоны обыкновенно прячут от взоров смертных, маскируя их кто

под одеждой, кто под фальшивым горбом на спине (последние не слишком заботятся о своей внешности), и взмыл в небо. Маленький длиннохвостый

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109