Театр одного демона

он потребовал у Гермеса доставить к нему Илит.
День тянулся невыносимо долго. Устав ждать, Вестфал, нашел в буфете кусок заветрившегося сыра и горбушку хлеба, слегка попорченную мышами.

Решив немного расширить меню, он начал разогревать вчерашний суп на маленьком очаге, который обычно служил для алхимических опытов. Затем он

решил выпить вина, чтобы хоть как-то скоротать время до появления Гермеса. Осушив большую кружку, он захмелел и задремал в кресле, стоявшем

возле очага. Разбудил его негромкий звук, словно кто-то тихонько хлопнул в ладоши над его ухом. Вестфал подскочил, словно ужаленный. Он хорошо

помнил этот звук, обыкновенно сопровождавший появление в земном мире сверхъестественных существ. И действительно, посреди комнаты появилось

темное облако дыма.
— Та женщина!.. — воскликнул Питер Вестфал, вскакивая с кресла. Сон тотчас слетел с него. — Она с вами?
— Я сделал все, что от меня зависело, — ответил Гермес, выходя из облака и отряхивая одежду, словно дым мог ее запачкать. Сейчас он был

одет так же, как и при первой встрече с Питером Вестфалом, — даже самый тонкий знаток затруднился бы определить, к какой эпохе какая часть его

костюма принадлежит. Под мышкой Гермес нес довольно вместительную резную деревянную шкатулку.

— Что это там у вас? — спросил озадаченный Вестфал.
В тот же момент на лестнице послышались шаги двух пар ног, обутых в тяжелые, грубые башмаки. Затем кто-то крикнул:
— Эй, кто-нибудь, придержите дверь!
Вестфал встал и пошел открывать дверь, ведущую на чердак.
Вошли двое здоровенных мужчин, — землекопов, если судить по их одежде, перепачканной глиной. Они несли женщину с бледным как мел лицом,

находившуюся, по-видимому, в глубоком обмороке.
— Ну, и куда нам ее положить? — обратился к Питеру Вестфалу тот, что держал женщину под мышки.
Вестфал оглядел свой пыльный чердак.
— Положите ее вот на этот диванчик. Осторожнее! — вырвалось у него, когда двое неуклюжих носильщиков свалили бесчувственное тело на диван,

словно мешок с мукой.
Гермес дал еще несколько монет обоим землекопам и проводил их до дверей.
— Ну вот, свое дело я сделал, — сказал он Питеру Вестфалу, вернувшись на чердак. — Она в полной вашей власти. Точнее, ее тело. Но я советую

вам не перегибать палку и не предпринимать никаких решительных действий без согласия самой хозяйки… Ну, вы меня понимаете.
— Но как же я получу ее согласие? — спросил Вестфал. — Где она сама? Ее сознание, я имею в виду?
— Если вы имеете в виду ее душу, — невозмутимо ответил Гермес, — то душа этой женщины находится в шкатулке, которую я принес. Вот она.
И Гермес поставил ящик Пандоры на один из трех столов, стоявших на чердаке в доме Питера Вестфала.
— Если вы откроете этот ящик, — продолжал Гермес, — ее душа, вырвавшись на свободу, снова войдет в ее тело. Но я бы на вашем месте не делал

этого — по крайней мере, сейчас. Видите ли, для того, чтобы доставить Илит сюда, мне пришлось прибегнуть к одной хитрости — добром она ни за что

не согласилась бы явиться. Я полагаю, что эта женщина должна быть… Гм… Сердита, мягко говоря.
От изумления Вестфал широко раскрыл рот.
— Ее душа — вот здесь, в этом деревянном ящике? — спросил он, беря в руки резную шкатулку, сплошь выложенную изнутри серебром, чтобы душа

не могла вырваться наружу. — Не может того быть!
И он потряс шкатулку, словно дитя погремушку. Внутри нее что-то зашуршало, затем до ушей Вестфала донеслась отборнейшая брань, правда,

слегка приглушенная стенками ящика Пандоры, слабо пропускавшими звук.
— За что боролись, на то и напоролись, — философски заметил Гермес.
— И что теперь мне делать? — Питер Вестфал растерянно поглядел на Гермеса.
Тот пожал плечами:
— Это уж вам самому решать.
Питер Вестфал осторожно поскреб ногтем ящик Пандоры, затем робко постучал по крышке:
— Мисс Илит! Вы здесь? Ответьте мне!
— Ты можешь поспорить на что угодно, что я здесь, грязная ты скотина! — донесся приглушенный голос Илит. — Погоди, дай мне только выбраться

из этого проклятого ящика! Уж я с тобой разделаюсь!
Побледневший Вестфал обеими руками прижал крышку, словно боясь, что душа Илит сдвинет ее и ускользнет из ящика.
— Ой, — только и сказал он. И, поглядев на Гермеса, прибавил: — Ой-ой-ой.
Гермес снова пожал плечами.
— Ка-ажется, леди се-ердится? — слегка заикаясь, произнес Питер.

— Ка-ажется, леди се-ердится? — слегка заикаясь, произнес Питер.
— Это вы мне говорите? — не без иронии ответил Гермес.
— Но что же мне теперь с нею делать? — Питер Вестфал выглядел весьма жалко.
— А я думал, что у вас уже есть определенные планы насчет этой женщины, — сказал Гермес. — В конце концов, вы сами приказали мне доставить

ее сюда.
— Ну… Я не совсем так это себе представлял…
— Я бы на вашем месте попробовал как-нибудь договориться с ней, — посоветовал Гермес. — Ведь так или иначе вам придется это сделать.
— А может, отложить это? — в голосе Вестфала прозвучала тоска. — Ну, скажем, я положу эту шкатулку в какое-нибудь укромное место, например,

в чулан. Пускай она полежит там некоторое время…
— Не советую вам этого делать! — покачал головой Гермес.
— Почему?
— Потому что за ящиком Пандоры нужен глаз да глаз! Стенки ящика, правда, герметичны и достаточно прочны, но ведь абсолютной изоляции не

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109