— Согласен. Расширение деятельности в таких масштабах, как у Смита, должно потребовать громадного капитала.
— И источник этого капитала неизвестен?
— Совершенно верно.
Но за это никого нельзя привлечь к ответственности. В нашей стране, как и в некоторых других, не обращают внимания на подобные вещи. Теперь мы подошли к Хиллеру. Он действительно руководит одним из издательств Смита. Способный человек с твердым характером. В криминальном плане о нем ничего неизвестно, из чего следует, что он либо честен, либо очень умен. Лучше всего сказать о нем так: он наемник, солдат удачи. Полиция уверена, что значительная часть его деятельности нелегальная — бриллианты имеют странную привычку исчезать, когда Хиллер появляется поблизости, — однако его никогда не арестовывали и тем более не судили. Что же касается Серрано, это просто второсортный мошенник, не слишком умный и очень трусливый.
— Ну, не такой уж трусливый, если отважился в одиночку пойти в джунгли Мату?Гросу. Немногие белые способны на это.
— Признаюсь, эта мысль и у меня мелькала. Я всего лишь передал вам сообщенные мне сведения, точность не гарантируется. Далее — Хеффнер. Темная личность. Еще тот фотограф: не узнал бы фотоаппарат, даже если бы споткнулся об него. Хорошо известен полиции Нью?Йорка. Подозревался в жестоких преступлениях, связанных с гангстерскими разборками, но ему всегда удавалось выкрутиться. Ничего удивительного: полиция любой страны не будет слишком усердствовать, когда преступники расправляются друг с другом. Ловкий парень. Обычно правильно изъясняется и производит впечатление воспитанного человека — вы только взгляните на этих столпов общества, главарей мафии, — но от внешнего лоска не остается и следа, стоит ему оказаться рядом с бутылкой бурбона. У него слабость к бурбону.
— И несмотря на все это, Смит остается чист?
— Как я уже сказал, против него ничего нет, но нельзя общаться с такими типами, как Хиллер и Хеффнер, и не запачкаться. Конечно, что?то должно быть.
В дверь постучали, и он повысил голос:
— Входите, входите!
Вошли Рамон и Наварро. Близнецы, одетые в костюмы защитного цвета, широко улыбались. Полковник Диас посмотрел на них и поморщился:
— Знаменитые сыщики Херера! Или печально знаменитые. Далеко же вы забрались от дома, господа!
— Это вина сеньора Гамильтона, сэр, — развел руками Рамон. — Он всегда сбивает нас с пути.
— Бедные невинные овечки! А, вот и майор.
Вошел молодой офицер и развернул на столе карту Южной Бразилии, испещренную пометками различного рода. По?разному окрашенными флажками в кружочках и квадратиках были отмечены различные племена, народы и языки. Другие значки показывали степень их воинственности. Майор сказал:
— Это самые последние сведения, которые дала мне Служба защиты индейцев. Как вы понимаете, есть такие места, которые даже Служба не смогла подробно исследовать. Большинство племен вполне дружелюбны — усмирены, если вам угодно. Другие настроены враждебно, но в этом почти всегда виноваты белые. И несколько каннибальских племен. Они известны.
— И конечно, их следует избегать, — добавил Диас. — Это чапаты, хорена и особенно мускиа.
Гамильтон указал город на карте и посмотрел на Диаса:
— Это Корриентес. Здесь Смит держит судно на воздушной подушке. Причины очевидны: именно тут сливаются реки Парана и Парагвай, а он почти уверен, что Затерянный город лежит в верховьях одной из этих рек. Я собираюсь поднять судно вверх по Парагваю. Я не очень хорошо знаю эту реку, слышал только, что на ней есть опасные пороги, но в этом случае поможет вертолет.
— У вашего друга есть вертолет? — спросил Диас.
— У моего друга, как вы его называете, есть все. Вертолет у него огромный — «скайкрейн»[2] Сикорского. Весьма удачное название: он может поднять любую махину. Вертолет будет базироваться в Асунсьоне. Судно на воздушной подушке может подняться по реке в три этапа: сначала до Пуэрто?Касадо или до Пуэрто?Састре в Парагвае, потом по бразильской территории до Корумбы, а уже оттуда до Куябы.
Судно на воздушной подушке может подняться по реке в три этапа: сначала до Пуэрто?Касадо или до Пуэрто?Састре в Парагвае, потом по бразильской территории до Корумбы, а уже оттуда до Куябы. Далее вертолет доставит его к реке Смерти.
— И вы хотите, чтобы несколько подразделений федеральной армии проводили учения в районе Куябы?
— Да, если возможно.
— Это уже делается.
— Я ваш должник, полковник Диас.
— Правильнее было бы сказать, что мы все в долгу у вас. Если, как бы это выразиться…
— Если я вернусь?
— Вот именно.
Гамильтон махнул рукой в сторону близнецов:
— Когда эта божественная парочка защищает мою спину, что может со мной случиться?
Диас с сомнением посмотрел на Гамильтона и нажал на кнопку вызова. Вошедший адъютант принес коричневый кожаный футляр, извлек из него что?то похожее на большую кинокамеру и протянул Гамильтону, который включил ее. Послышалось слабое жужжание, типичное для камеры, работающей от батареек.
— Вы не поверите, — сказал Диас, — но она даже может выдавать картинку.
Гамильтон невесело улыбнулся:
— Не думаю, что позволю себе удовольствие заниматься там фотографией. Какова дальность передачи?