Река Смерти

Смит слегка поднял брови в искреннем удивлении: во?первых, он слышал от Хиллера, что Гамильтон сильно пьет, а во?вторых, обычно даже самое незначительное его предложение воспринималось как королевский приказ. Он убрал руку с кнопки.

— Как вам угодно. Итак, мы договорились о цели предстоящей поездки. Знаете, Гамильтон, в прошлом я занимался разными вещами, которые доставляли мне большое удовольствие, но никогда прежде я не был так взволнован…

Гамильтон прервал его, чего никто еще не позволял себе по отношению к Смиту:

— Давайте перейдем к деталям.

— Господи, да вы действительно торопитесь! Мне казалось, что после четырех лет…

— На самом деле это заняло гораздо больше времени. Но даже после четырех лет человек начинает испытывать легкое нетерпение. — Гамильтон указал на Марию и Трейси. Гости Смита никогда не позволяли себе подобных жестов. — Кто эти люди?

— Мы все знаем вашу репутацию неограненного алмаза, Гамильтон, однако нет никакой необходимости быть грубым.

Когда Смит решал прибегнуть к ледяному тону, это у него отлично получалось. Гамильтон отрицательно покачал головой:

— Я вовсе не груб. Просто, как вы уже заметили, я спешу. И предпочитаю проверять, в какой компании я оказался. Так же, как и вы.

— Как и я? — Хозяин снова поднял брови. — Мой дорогой друг, не будете ли вы так любезны объяснить…

— И еще одно, — снова прервал его Гамильтон. Он сделал это уже дважды всего за тридцать секунд, поставив своеобразный рекорд. — Не люблю, когда до меня снисходят. Я не ваш дорогой друг. Как вам уже, должно быть, известно, я вообще ничей не дорогой друг. Я сказал: «как и вы», имея в виду проверку. Или вы не знаете человека, который звонил в «Гранд?отель» и справлялся, действительно ли я там остановился?

Последнее было только догадкой, но очень удачной, и быстрый взгляд, которым обменялись Смит и Трейси, послужил ее подтверждением. Гамильтон кивнул в сторону Трейси:

— Я имею в виду этого проныру. Кто он?

От голоса Смита повеяло прямо?таки арктическим холодом:

— Вы хотите обидеть моих гостей?

— Мне совершенно безразлично, кого я там обижаю. Он все равно проныра. И вот еще что: когда я о ком?нибудь спрашиваю, то делаю это честно и открыто, а не за спиной у человека. Так кто он?

— Это Трейси, — сквозь зубы процедил Смит, — директор?распорядитель международной издательской группы » Маккормик?Маккензи».

Гамильтон даже глазом не моргнул.

— Мария — мой доверенный секретарь и, смею добавить, близкий друг.

Гамильтон скользнул взглядом по Марии и Трейси и отвернулся от них с таким видом, словно тут же выкинул их из головы, как что?то несущественное.

— Меня не интересуют ваши взаимоотношения. Каково мое вознаграждение?

Смит явно опешил. Джентльмены не обсуждают деловые вопросы в столь грубой и бесцеремонной манере. Судя по его лицу, в нем боролись удивление и гнев: прошло очень много лет с тех пор, как кто?то осмеливался говорить с ним подобным образом. Наконец он усилием воли подавил свой гнев.

— Кажется, Хиллер говорил о шестизначной сумме. Сто тысяч долларов, американских долларов, мой друг.

— Я вам не друг. Четверть миллиона.

Сто тысяч долларов, американских долларов, мой друг.

— Я вам не друг. Четверть миллиона.

— Это просто смешно!

— Пожалуй, стоит сказать спасибо за выпивку и уйти. Я тут не в игрушки играю. Да и вы, надеюсь, тоже.

Смит не стал бы таким человеком, каким стал, если бы не умел быстро соображать. Он немедленно капитулировал, не показав ни словом, ни жестом, что сдается:

— За подобные деньги я вправе рассчитывать на получение огромного количества услуг.

— Давайте разберемся с терминами. Речь идет о сотрудничестве, а не о службе. Позже я еще вернусь к этому пункту. Я не считаю мое вознаграждение чрезмерным, потому что чертовски уверен: вы ввязались в это предприятие не ради нескольких хороших фотографий и занимательного очерка для газеты. Никто не слышал, чтобы Джошуа Смит занимался делом, в котором деньги не являются основополагающим фактором.

— Что касается прошлого, я готов с вами согласиться, — тихо сказал Смит. — Но в этом конкретном случае деньги для меня — не главное.

Гамильтон кивнул:

— Вполне вероятно. В этом конкретном случае я могу вам поверить.

Смит воспринял заявление Гамильтона с удивлением, затем выражение его лица стало задумчивым. Гамильтон улыбнулся:

— Пытаетесь представить, что я думаю о ваших побудительных мотивах? Не стоит ломать голову, потому что меня они совершенно не волнуют. Теперь о транспорте.

— Что? Что вы сказали? — пробормотал Смит, сбитый с толку внезапным переходом к другой теме, хотя сам он нередко применял этот прием, — А, транспорт!

— Да. Какими транспортными средствами — я имею в виду воздушный и водный транспорт, о наземном можно забыть — располагают ваши компании?

— Самыми разными. То, чего у нас нет, мы всегда сможем нанять, хотя не думаю, что подобная необходимость возникнет. Трейси знает все подробности. Кстати сказать, он опытный пилот, умеет управлять самолетом и вертолетом.

— Это нам пригодится. А что насчет подробностей?

— Трейси знает все, — повторил Смит, давая понять, что мелочи его не волнуют.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50