— Я знаю нескольких других людей, которые настроены так же, — сказал Флинкс. — Тебе не нужно извиняться.
— А я и не извиняюсь, — сухо ответила она.
— Однако ты управляющая охотничьих домиков.
— Нет, не охотничьих, — поправила она. — Рыболовных. Только рыболовных. У нас не останавливаются охотники, но другим я не могу помешать это делать.
— Значит к рыбам ты не испытываешь симпатии? Чешуя против шерсти? Эй?Энн не понравилось бы это.
Она улыбнулась.
— А кому какое дело до Эй?Энн? А что касается остального, то с рыбой нельзя подружиться. Я видела, как рыбы глотают беспомощных молодых вервилов и других звериных малышей, которые слишком глубоко заходят в воду. Но если подумать, — она что?то сделала на щите, и лодка чуть свернула направо, — не уверена, что предпочла бы общество людей рыбьей компании.
— Все очень просто, — сказал Флинкс. — Ты хронически антиобщественная личность.
Она равнодушно пожала плечами.
— Я есть я. Лорен Уолдер. И я собой довольна. А ты?
Улыбка его поблекла.
— Я еще сам не знаю, кто я. — Он опустил взгляд и принялся смотреть на экран, на ближайшую желтую точку, обозначавшую их добычу.
Странные слова для молодого человека, подумала Лорен. Большинство людей не скажут, что еще не знают, кто они. Оговорка? Она решила не продолжать эту тему.
Расстояние между преследуемыми и лодкой быстро сокращалось. Вскоре Флинкс возбужденно закричал, указывая вперед:
— Вот они!
Лорен прищурилась, но увидела только воду и облака. Она взглянула на экран.
— У тебя очень острое зрение, Флинкс.
— Для жизни в Дралларе это необходимо, — заметил он.
Чуть позже она тоже увидела маддеры, которые впереди двигались по волнам к северному берегу.
Чуть позже она тоже увидела маддеры, которые впереди двигались по волнам к северному берегу. Одновременно в маддерах заметили лодку сзади. Маддеры ускорили движение и снова скрылись из виду. Лорен добавила мощности. Им не уйти от лодки.
— Я так и знала, — сказала она. — стандартные двигатели, никаких сюрпризов. Не думаю, чтобы они что?нибудь скрывали от нас. — Она взглянула на своего спутника. — Как ты думаешь, сможешь немного повести эту штуку?
Последние полчаса Флинкс провел, изучая приборы управления и экран. Управление не сложнее, чем в маддере. С другой стороны, он никогда не ездил по воде.
— Наверно, — сказал он. Сейчас не время для осторожности.
— Хорошо. — Она сошла с сидения и подождала, пока он не занял ее место и взял в руки руль. — Машина очень чувствительна, — предупредила она, — и на такой скорости любой случайный поворот руля отправит нас в другом направлении. Так что будь внимателен.
— Все будет в порядке, — заверил он ее. Через руль он чувствовал дрожь двигателя. Это ощущение возбуждало.
На маддере что?то блеснуло, но луч рассеялся, не долетев до лодки. Флинкс поддерживал прежнее расстояние между машинами. Последовала вторая вспышка; для лодки она не опаснее луча прожектора.
— Дальнобойного оружия у них нет, — заметила Лорен. — Если бы оно у них было, сейчас самое время его использовать. Флинкс видел, как она подняла ружье. Она почти с нее размером. Установила его на специальную скобу в корпусе и пригнулась к телескопическому прицелу. — Я их вижу, — объявила она, всматриваясь в прицел. — Они растеряны. Это понятно. Никакого оружия, кроме ручного, не вижу. Двое о чем?то спорят. Не думаю, чтобы они ожидали такого преследования.
— Они и меня не думали увидеть в столовой, — возразил Флинкс — Конечно, они растеряны.
Она оторвалась от прицела.
— Ты уверен, что они не ожидали, что ты за ними последуешь?
— Я в этом сомневаюсь. Иначе мне бы не удалось подойти так близко.
Она хмыкнула и снова пригнулась к прицелу.
— На таком расстоянии я могла бы выбить им зубы. — Она слегка повернула ружье. — Держи лодку ровно. — И нажала кнопку, которая у этого оружия заменяла курок. Раздался негромкий звук, и из ствола стремительно вылетело что?то крошечное.
— Предупредительный выстрел, — объяснила она. — Вот… там достают стрелу. Я всадила ее в спинку кресла водителя. Теперь все собрались вокруг и рассматривают. Все, кроме, конечно, водителя. Теперь смотрят на нас. Один из них двумя руками держит маленькую старую женщину. Твоя мать?
— Я уверен, — напряженно ответил Флинкс.
— Она сопротивляется, пытается укусить его. Хотя, похоже, ноги у нее связаны.
— Это она. — Флинкс не мог сдержать улыбку. — А теперь что они делают?
Лорен нахмурилась.
— Накрывают маддер каким?то прозрачным куполом. А теперь и откидная крыша. Ее мы можем пробить, А вот купол — не знаю. Ну, ладно, это не важно. Левый борт!
— Борт? — переспросил Флинкс.
— Поворачивай налево, — сказала она. — Мы их обойдем и перережем курс. Может, когда они увидят, что мы не только можем их догнать, но и ходить кругами, они прислушаются к голосу разума.
Флинкс послушно повернул руль, катамаран немедленно повиновался.
— Хорошо, теперь правый б… — направо, не очень резко. — Флинкс повернул руль, корабль разрезал воду.
И вдруг все изменилось. Послышался какой?то новый звук, низкое гудение.
— Черт возьми! — раздраженно сказала Лорен, указывая вперед.
Флинкс оторвал взгляд от приборов.
Флинкс оторвал взгляд от приборов. С севера приближался очень большой скиммер. В нем вполне поместятся все пассажиры маддеров. И если были какие?то сомнения в намерениях скиммера, то они быстро исчезли, когда летающая машина начала снижаться, сделала круг и зависла над первым маддером, уравняв с ним скорость.