Наследники

— Обновлявшие систему инженеры оказались на редкость тактичными. Не только не установили в трубе ни датчиков, реагирующих на движущиеся предметы, ни решеток, которые лично я обязательно бы поставил, желая избавиться от изыскателей вроде нас, но еще и устроили освещение на каждом этаже, точно так же, как в шахте лифта. Только свет надо включать. Посматривай направо от лестницы, добираясь до каждого главного шва. Увидишь пару выключателей. Один от верхней лампочки, другой от нижней.

— Люблю тактичных инженеров, — пробормотал Джек, отыскав выключатели и включив нижнюю лампочку.

— Экономь электроэнергию. Пройдешь секцию, выключай за собой.

— У тебя свои правила, Рис, а у меня свои. Предпочитаю видеть, где нахожусь.

— Выключи пленку, пока не дойдешь до метки на двадцать первом этаже.

Он нащупал нужную кнопку, продолжая спускаться без гида. Слышал лишь свои собственные мягкие гулкие шаги и дыхание. Ниже сквозь перекладины винтовой лестницы показалась крупная цифра «21», намалеванная красной краской. Над двойкой виднелась пометка Риса, похожая на парящий глаз.

Джек снова включил плеер.

— О’кей, Джек. На двадцать первом этаже пора оставить большую вертикаль и лезть в боковое отверстие слева. К сожалению, оно поменьше, его для нас не позаботились осветить, поэтому включай фонарь на лбу.

Он свернул с лестницы в трубу поменьше.

Пожалуй, вдвое уже вертикальной. Повертел линзу фонаря на лбу, расширяя луч, и пополз.

— На первом пересечении поворачивай влево. Пыль я расчистил, начертил стрелки. Черные указывают путь туда, красные — обратно, просто на случай, вдруг плеер выйдет из строя.

Мысль весьма обнадеживает. Впрочем, Джек вполне оценил предусмотрительность Ириски.

Нашел первую пару стрелок рядом с меткой Риса, свернул.

— В основном дело сделано, Джек. По стрелкам доберешься до трубы обратной подачи, которая выходит в кабинет Хаффнера. Понадобится помощь — звони по сотовому. Главное — ползи вперед тихо и осторожно. Если вдруг дернешься, стукнешь в стенку, кругом нашумишь. Никто обычно особого внимания не обращает на случайный звук или на стук заслонки. Но когда за навесным потолком постоянно шумишь, сразу начнут звонить, спрашивать, что происходит. Поэтому потише, Джек. У тебя куча времени. Удачи, хакер. С подлинным верно — Ириска.

Воображает себя каким?нибудь Уолтером Кронкайтом[26], сердито заключил Джек, выключил плеер и пополз дальше.

Пробираясь по темным трубам за прыгающим лучом света перед собой, он сполна оценил преимущества комбинезона. Перед без пуговиц позволяет скользить гладко, бесшумно.

В полном соответствии с предупреждением Риса, труба становилась все уже. Джек полз точно по стрелкам. Откровенно признаться, чувствовал себя совсем пропащим. Понимал, что находится в горизонтальном положении на двадцать первом этаже Хэнд?Билдинг, но больше не имел ни единого точного ориентира. Куда движется — на восток или на запад, к центру или к окраинам города? Никакого понятия.

Невозможно поверить, что Рис по собственной воле здесь лазал, падая и взлетая в шахте лифта, пробираясь лабиринтами труб…

Невозможно представить, чтоб кто?нибудь мог от этого получать удовольствие.

Добравшись до стрелки, указывающей налево, Джек увидел — буквально — свет в конце туннеля.

Узенькие полоски флуоресцентного света пробивались сквозь заслонку с подвижной решеткой в конце узкой короткой трубы. Из?за решетки слышались голоса, только слов разобрать невозможно. Даже если бы было возможно, этого мало. Надо видеть, кто там находится и кто что говорит.

Отсюда не увидишь.

Придется подобраться поближе, то есть влезть в последнюю трубу. В последнюю тесную трубу.

Он вгляделся в узкое стальное пространство длиной шесть футов… как гроб. Хотя в гробу безусловно гораздо просторней. Если вдруг тут застрянешь…

Ириска дал несколько указаний насчет маневрирования в узком пространстве. Пожалуй, пора попробовать.

Джек выключил фонарь на лбу, вытянул правую руку, крепко прижал к боку левую, диагонально втиснулся в трубу.

Тесно, очень тесно.

Теперь полностью ясен смысл замечания Риса о недопустимой для хакеров клаустрофобии.

Он тихо, медленно полз вперед дюйм за дюймом, пока кабинет перед ним не открылся процентов на восемьдесят.

Плотный рыжеволосый мужчина в белой рубашке — предположительно Гордон Хаффнер — сидел за письменным столом, разговаривал по телефону. Слышно отлично. В кабинет вошли двое других мужчин. В одном Джек узнал сидевшего вечером в четверг в фургоне Томаса Клейтона. Другой — незнакомый, темноволосый, смуглый, бородатый, с виду очень сильный, с каким?то ближневосточным акцентом.

Он не сдержал улыбки, решив, что, наконец, увидел того, кто стоит за спиной Томаса, убивая любого преграждавшего ему путь к дому Клейтона. Замечательно. Остается дождаться любезного разъяснения, чего же они с таким рвением ищут в том самом доме, и можно убираться отсюда ко всем чертям.

Ожидания не оправдались. Речь пошла об Алисии. Выражалась надежда, что она нынче утром объявит свою цену, вопрос о собственности будет улажен, но о самой сути дела ни слова.

Что тут делает Томас? Шон предупредил Хаффнера, что Алисия не желает присутствия брата.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120