Надеюсь, на тебе беговые кроссовки, Рис.
Пришлось совершить три полных заезда и начать четвертый, когда сотовый зазудел на бедре. Джек выхватил телефон:
— Рис?
— Я один в крайней левой кабине. Сейчас тебя заберу.
— Я уже тут.
— То есть?
— То есть тут. — Он забарабанил по крыше.
— Здорово! Мы уже сделали из тебя хакера.
— Не трать слов, старик. Просто вытащи меня отсюда.
— О’кей. Вот что мы сделаем. Я остановлюсь на шестом, потом заторможу на полпути к седьмому. Крюк тебе не понадобится, дерни аварийный рычаг, дверь наружу откроется. Вылезай, жди меня.
Джек буквально выполнил инструкции и меньше чем через минуту вылезал в двери шахты на седьмом этаже под оглушительный аккомпанемент звонка в кабине. Охватившее его облегчение несколько улетучилось при виде двух столяров из ремонтной бригады, которые пили кофе.
— Эй, приятель, — сказал один, поплотнее, вытаращив на него глаза. — Ты откуда взялся, черт возьми?
— Как откуда? Из лифта.
— Нет, не из лифта. — Столяр шагнул ближе, сверкая глазами. — Я стоял прямо тут, глядел на дверь, и скажу тебе, никакого лифта здесь не было, когда ты вылезал. По воздуху летаешь, мать твою, или что?
А тебе какое дело, хотел сказать Джек, однако вместо этого улыбнулся и продолжал легкомысленным тоном:
— Не валяй дурака. Знаешь, что с этим лифтом бывает. Свет погас, звонок зазвенел, я и вылез.
За спиной у него звякнул звоночек — динь! — дверцы разъехались, вышел Ириска.
— Смотри, — предложил Джек. — Разве он летает по воздуху?
— Он?то не летает, — согласился столяр. — Только я сейчас вижу кабину.
— Ну, свет, наверно, опять загорелся. — Он оглянулся за подтверждением на Ириску: — Зажегся свет?
Ириска не подкачал.
— Угу, сразу, как только ты вылез. Дурной какой?то лифт. — Он нажал кнопку вызова на стенной панели. — Лучше в другом спустимся.
— Хорошая мысль.
Вскоре подошла центральная кабина — пустая.
— Увидели, как я вылез из шахты, — объяснил Джек, когда дверцы за ними закрылись.
— Риск всегда есть. — Рис протянул ему тряпку: — На. Руки оботри от пыли.
— Что нас ожидает внизу? — спросил Джек, вытираясь.
— У обеих дверей выставлена охрана, которая старается не бросаться в глаза, но каждого хорошенько осматривает.
Хотя ищут парня, перепачканного в пыли, а не мужчину в сером фланелевом костюме. Все будет в полном порядке.
И точно. Выплыли мимо охранников на Сорок пятую улицу.
— Спасибо, Рис, — сказал Джек, дойдя до Шестой авеню. — Я перед тобой в долгу, старик. Замечательно провел время. Если тебе когда?нибудь понадобится услуга…
— Забудь, — улыбнулся Рис. — Ищи, работай, обучай — все записано в кодексе. Просто хотелось узнать, сумею ли я кого?нибудь обратить в свою веру.
— Едва ли.
— Уверен? Хочешь сказать, будто с нынешнего утра не подсел на крючок?
— Нет, по правде сказать.
— Не поверю. Вот что я тебе скажу: на следующей неделе собираюсь исследовать верхние этажи Крайслер?Билдинг. Буквально битком набит всевозможными тайниками…
— А я тебе вот что скажу. Если найдешь гигантское яйцо птицы Рок, дай мне знать. Прибегу.
Рис с ухмылкой ткнул его большими пальцами:
— Ладно, старик. Если я попадусь, скажу, Бэтмен послал.
— Будь осторожен, Рис.
Они обменялись рукопожатиями и расстались. Ириска направился на работу в «Кокос», Джек домой в душ. Обязательно в душ.
Потом надо звонить Алисии. Ищи, работай, обучай, говорит Рис. Что ж, найти кое?кого удалось, пора поработать. Вместе с Алисией. В доме ее отца.
4
Кемаль нажимал на недоверчивого Гордона Хаффнера, который до сих пор с трудом мирился с фактом готовности своих клиентов заплатить Алисии Клейтон за отцовский дом десять миллионов долларов.
Однако так оно и есть. Кемаль, затаив дыхание, поговорил с Халидом Насером, но Исвид Нахр согласился с ценой.
Следовало бы ликовать — успех близок, скоро можно будет умчаться домой в Рияд, к сыну, — а его одолевают мрачные подозрения.
Кто?то подслушивал их разговор с Томасом Клейтоном.
О да, подняли охрану, вызвали полицию, послали ремонтников осматривать вентиляционную систему, только фактически ему никто не поверил. Даже когда сняли решетку и Кемаль указал на разворошенную повсюду пыль, сказали, пожимая плечами, что в трубах, видно, завелась какая?то живность. Никто здесь, в Манхэттене, где в открытой продаже предлагается полный набор сложных электронных подслушивающих устройств, не верит, чтобы кто?то лазал подслушивать разговоры по вентиляционным трубам.
Кемаль вздохнул. Возможно, и правда. Неправдоподобно выглядит.
С другой стороны, невозможно отделаться от ощущения, что их кто?то слушал. Прижавшись лицом к решетке, стараясь вглядеться сквозь планки, он чуял, что кто?то прячется во тьме с другой стороны, наблюдает за ним.
Рылся в памяти, вспоминая, что было сказано в зале, восстанавливая беседу с Томасом слово за словом.
Наверняка ничего. Почти ничего.
Шпион ушел с одним: дом для покупателей дороже десяти миллионов долларов. Если вдруг Алисия Клейтон поднимет цену, подозрения подтвердятся.
Если нет… и сделка состоится, плевать, пусть даже их подслушивала целая армия.
5
Джек отыскал местечко на Тридцать восьмой улице, откуда можно незаметно наблюдать за домом Клейтона. Изучил расписание инспекционных обходов «охраны», заметив, что ребята всегда ходят парой, вылезают из машины дважды в час, обходят дом по периметру. Не в форменной одежде — в ветровках и слаксах.