Марш обреченных

Газета «Правительственный вестник» (вскоре).

«Сегодня в Георгиевском зале Кремля состоялось вручение золотой звезды «Герой России» генерал-лейтенанту Банникову Тимофею Прокофьевичу.

Этой высокой правительственной награды он был удостоен за выдающиеся заслуги перед Родиной. Работавшая под его руководством группа сотрудников ФСБ пресекла беспрецедентную по размаху попытку контрабандной торговли оружием и боевой техникой. В деле оказались замешаны высокопоставленные чиновники Минобороны и высших эшелонов власти.»

Газета «Криминальная хроника» (в тот же день):

«Сегодня утром в своем кабинете был найден мертвым известный российский предприниматель Тарас Алексеевич Горелов. Согласно данным, полученных нами из достоверного источника, он был причастен к громкому, так называемому «танковому делу». Смерть наступила в результате огнестрельного ранения в голову. Револьвер, из которого был совершен выстрел, был обнаружен тут же на полу, возле убитого. Что это — самоубийство или же очередное заказное убийство, организованное теми, кто желает скрыть правду от следствия?»

Вот так-то. Теперь все. Хотя…

Примечания

1

Клыч — восточная сабля.

2

Хорсан — вид дамасской стали.

3

Панджшерский лев — Ахмад Шах Масуд — один из полководцев афг. моджахедов.

4

ПГУ — Первое Главное Управление КГБ — внешняя разведка.

5

Орден «Крест св. Георгия» — вручался за личное мужество.

6

ППС — патрульно-постовая служба.

7

Рене Флорентиец — парфюмер Екатерины Медичи. Славился искусством составлять яды.

8

КВИРТУ — Киевское Высшее Инженерное Радио Техническое Училище Противовоздушной Обороны.

9

Воробьев — генерал-полковник. Нач. Главного управления военного бюджета и финансирования МО.

10

Дети Арбата — на Арбатской площади находится здание Мин. Обороны.

11

Шилка — зенитная установка ЗСУ — 2В-У; Тунгуска — зенитно-ракетный комплекс.

12

«Кедр» — пистолет-пулемет Драгунова.

13

АКСУ — автомат Калашникова, складывающийся, укороченный.

14

Михайловский замок — место убийства имп. Павла I.

15

Крот — сленговое название разведчиков-нелегалов.

16

Конфронтационная карта — своеобразная анкета в которой в виде ответов на ряд (около 70) вопросов располагается вся имеющаяся о противнике информация.

17

Аллюр три креста — в XVIII-XIX вв. Срочность доставляемых адъютантами пакетов обозначалась крестами. Один — обычн. Два — срочно, три — сверх срочно.

18

Летучая мышь — эмблема спецназа.

19

Девятка — 9-е управление КГБ. Занималось личной охраной руководителей государства.

20

Трувер — средневековые французские поэты-певцы, в отличии от куртуазных южан, воспевавщих любовь, главной их темой были рыцарские подвиги.

21

Мата Хари — известная разведчица начала века.

22

Клопы — скрытые микрофоны.

22

Клопы — скрытые микрофоны.

23

Сайга 410К — карабин, разработанный на базе автомата Калашникова.

24

Ксива ( сленг ) — документ.

25

Росвор — Российское вооружение — концерн, занимающийся торговлей российским оружием.

26

Тростник Мидаса — царь Фригии Мидас имел ослиные уши, которые прятал под шапочкой. Цирюльник царя, знавший его тайну, не будучи в силах больше её скрывать, отправился в безлюдное место, вырыл в песке ямку и прошептал туда: «У царя Мидаса ослиные уши». Вскоре на этом месте вырос тростник, который разнес эту весть.

27

данный адрес действительно существует, но выход на базы данных не имеет. Реальный адрес ЦРУ во избежание нежелательных эксцессов мы предпочитаем не давать.

28

Lotus Notes — программный продукт фирмы IBM. Программа организует работу электронных офисов и контролирует доступ к информбанкам.

29

«Памятники» — разведчики, по той или иной причине отстраненные от оперативной работы и преподающие в разведшколе спец. дисциплины. Они непосредственно не общаются с аудиторией, читая лекции через специальное переговорное устройство. При этом на экране высвечивается их силуэт.

30

Училища, где готовят офицеров морской пехоты, войсковой разведки, спецназа и воздушно-десантных войск.

31

Кингстон — специальный клапан в борту судна, через который корабельные отсеки заполняются забортной водой.

32

Карамультук — духовая трубка из которой стреляли отравленными шипами.

33

Макарон ( сленг ) — пистолет системы Макарова.

34

173 ОУЦ — окружной учебный центр. (бывш. 173 дивизия) была расквартирована в Чечне. Часть её оружия досталась Дудаеву.

35

Заявление пресс-центра МВД от 19.05.95 г.

36

М. Болтунов. «Армия на Голгофе».

37

Шпиль ( сленг ) — разведывательная игра.

38

Рубильник ( оперативный слэнг ) — звено в цепи, на уровне которого можно пресечь связь и безболезненно откреститься от происходящего.

39

Эмблема 21 (Софринской) бригады особого назначения МВД России.

40

БМД — боевая машина десанта.

41

Принципал — объект охраны у телохранителей.

42

Великий Курултай — законодательное собрание в Монголии.

43

Триггермен — ( букв. ) — человек-курок, убийца.

44

Суши весла ( морск. ) — команда, отдаваемая для остановки шлюпки.

45

Хадж ( ислам. ) — поклонение святым местам, напр. в Мекке.

46

Узбек-баши — букв. голова (руководитель) узбеков.

47

«Вовчики» и «юрчики» — две противоборствующие группировки, борющиеся за власть в Таджикистане.

48

Форс-мажор ( морск.

) — чрезвычайные обстоятельства.

49

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133