Ключ из желтого металла

— Угу, — без особого энтузиазма сказал Кьялар. И поспешно добавил: — По-моему, круто, просто у меня сейчас сил нет радоваться. Но я хочу участвовать.

— Ложись спать, — милосердно сказал я. — Самое главное я уже выболтал. Теперь меня не разорвет.

— Это очень хорошо, что не разорвет, — обрадовался он. И положил трубку.

А я допил кофе, вымыл чашку и пошел грузить в машину вещи — небольшой саквояж с моим барахлом и три огромных тюка с подарками. Одних только сочинений модного беллетриста Цаплина дюжина томов — а что делать, если вероломный Карл на него только что не молится. Впрочем, правильно делает.

— Лабас, Филипп Карлович! — приветствовал меня на выезде из поселка охранник Петр.

— Ола! — откликнулся я, высунувшись из окна чуть ли не по пояс. — Чешьч! Ахой!

И тогда Петр сделал ход конем:

— Бахталэс!

— Ох, Петр Семенович, а это по-каковски?

— По-цыгански, — гордо ответствовал он. — Внучка научила.

Здешний охранник не полиглот — может при случае худо-бедно объясниться по-английски и по-испански, как большинство людей, окончивших среднюю школу много лет назад, — и это все. Но Петра снедает благородная страсть коллекционера. Он собирает, записывает и заучивает наизусть формулы приветствий на разных языках.

Разудалому литовскому «лабасу» я его сам научил, блеснул эрудицией, порадовал старика, а это было непросто, всякие там «бонжур», «хелло», «добар дан» «гутен таг», «гамарджоба», «бон джорно», «шалом», «намасте» и даже китайское «ни хао» Петр узнал задолго до моего появления. Я оказался очень полезным знакомством: здешних старожилов и их гостей любознательный охранник давным-давно выпотрошил, а в его черном линованном блокноте осталось еще много чистых страниц. Я вошел в положение и взялся с энтузиазмом пополнять коллекцию. Благодаря мне в арсенале Петра появились татарское «исян мэ сез», эстонское «тере», ирландское «дя гуть», бретонское «дэмат» и армянское «барев дзес»; за зиму его коллекция украсилась португальским «боа тбрды», латышским «эиет свэицинааты», турецким «гюнайдын», «нга-ку-менекена нгана» на языке кимбунду, «джамбо» на суахили и одиозным голландским «хуй таг», а я все никак не мог успокоиться, продолжал расспрашивать знакомых и открывать словари в книжных магазинах — в те редкие дни, когда выбирался в Москву.

— О, вспомнил, — сказал я. — На западе Германии часто здороваются: «Мальцайт». Хотя в дословном переводе это означает «время еды».

— Немцы пожрать не дураки, — рассмеялся Петр. — Хорошее словечко, спасибо, Филипп Карлович. Саба эль хер! [46]

Это традиционное арабское приветствие я самолично вывез несколько лет назад из Египта.

Хотя в дословном переводе это означает «время еды».

— Немцы пожрать не дураки, — рассмеялся Петр. — Хорошее словечко, спасибо, Филипп Карлович. Саба эль хер! [46]

Это традиционное арабское приветствие я самолично вывез несколько лет назад из Египта. И поэтому знаю правильный ответ:

— Саба эль фолль! [47]

И Петр распахнул передо мной ворота.

2009 г.

Примечания

1

Жверинас — район Вильнюса, до сих пор застроенный по большей части двухэтажными домами, окруженными палисадниками.

2

«Татарская пустыня» (в русском прокате «Пустыня Тартари», 1976) — фильм режиссера Валерио Дзурлини по одноименному роману Дино Буццати. И книга, и фильм наполнены ожиданием грядущей великой битвы при почти полном отсутствии действия как такового.

3

Так называется художественная галерея, расположенная в Вильнюсе, в районе под названием Ужупис (Заречье).

4

FAMU, Filmová a televizní fakulta akademie múzických umení v Praze, — Пражская киношкола, подразделение Академии изящных искусств в Праге, основана в 1946-1947 годах.

5

Костница — церковь в чешском городе Кутна Гора; убранство и украшения в этом храме сделаны из человеческих костей; как выглядят копии «сокровищ Костницы», представить, таким образом, несложно.

6

Галерея Тейт (Tate Gallery) — художественный музей в Лондоне, основанный в 1897 году. В мае 2000 года для коллекции и выставок современного искусства было выделено отдельное помещение, галерея Tate Modern, расположенная на южном берегу Темзы в здании бывшей электростанции, перестроенном знаменитыми архитекторами Херцогом и де Мероном.

7

Киазма — знаменитый музей современного искусства в Хельсинки. Открыт в 1998 году.

8

Музей Луиджи Печчи (Museo Luigi Pecci) в городе Прато (Италия).

9

«КоБрА» (COBRA) — европейское авангардистское движение, активное в 1949-1952 годах. Название было придумано в 1948 году Кристианом Дотремоном по первым буквам родных городов участников движения: Копенгаген (Ко — Co), Брюссель (Вр — Br), Амстердам (А — A). В голландском городе Амстельвеене находится музей «Кобры», где регулярно проводятся выставки современного искусства.

10

Художественный музей Челси (The Chelsea Art Museum, сокращенно CAM) — музей современного искусства в Нью-Йорке.

11

Карлштейн (Karlštejn, он же Карлув Тын) — один из самых известных замков и туристических достопримечательностей Европы. Замок императора Карла IV, построенный на 72-метровой известковой скале над речкой Бероунка, в 28 километрах юго-западнее Праги, в пределах Чехии. Заложен в 1348 году как летняя резиденция Карла IV и сокровищница императорских регалий и святых реликвий. Уже в 1355 году, за два года до окончания строительства, император Карл заселился в свою новую резиденцию.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138